INFECTION CONTROL POLICY QUI ĐỊNH KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN

Size: px
Start display at page:

Download "INFECTION CONTROL POLICY QUI ĐỊNH KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN"

Transcription

1 INFECTION CONTROL POLICY QUI ĐỊNH KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN AMG Infection Control Policy Page 1 of 165

2 Document information / Thông tin văn bản Revision History / Lịch sử cập nhật Date Ngày Version Phiên bản Creator Biên soạn 04/08/ Mr. Le Duc Trung Update Cập nhật Effectiveness and Approval Date / Ngày có hiệu lực AMG Infection Control Policy Page 2 of 165

3 CONTENTS / NỘI DUNG CLEAN UP AND SET UP OF PATIENT CARE AREA QUI TRÌNH VỆ SINH VÀ SẮP XẾP KHU VỰC CHĂM SÓC BỆNH NHÂN... 5 HANDLING, STORAGE AND TRANSPORTING CLEAN, USED AND CONTAMINATED HOSPITAL LINEN QUI TRÌNH CẦM GIỮ, LƯU TRỮ VÀ VẬN CHUYỂN ĐỒ VẢI BỆNH VIỆN SẠCH, DƠ, VÀ LÂY NHIỄM... 6 CLINICAL WASTE QUI TRÌNH XỬ LÝ CHẤT THẢI Y TẾ HANDLING OF CONTAMINATED AND SOILED LINEN QUI TRÌNH XỬ LÝ ĐỒ VẢI DƠ VÀ LÂY NHIỄM DECONTAMINATION OF PATIENT CARE EQUIPMENT AND REUSABLE MEDICAL DEVICES QUI TRÌNH KHỬ NHIỄM TRANG THIẾT BỊ CHĂM SÓC BỆNH NHÂN VÀ DỤNG CỤ Y KHOA TÁI SỬ DỤNG DENTAL UNIT WATERLINES BIOFILMS AND WATER QUALITY MÀNG SINH HỌC TRONG DÒNG NƯỚC NHA KHOA VÀ CHẤT LƯỢNG NƯỚC DISINFECTION OF ENDOSCOPES TẨY TRÙNG ĐÈN NỘI SOI DISINFECTION QUI TRÌNH TẨY TRÙNG HAND HYGIENE GUIDELINES HƯỚNG DẪN RỬA TAY HAND HYGIENE POLICY QUI ĐỊNH RỬA TAY THƯỜNG QUY INFECTION CONTROL COMMITTEE HỘI ĐỒNG KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN INFECTION CONTROL IN OPERATING ROOM KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN TRONG PHÒNG MỔ INFECTION CONTROL GUIDELINES RELATED TO CONSTRUCTION/RENOVATION CÁC HƯỚNG DẪN KSNK LIÊN QUAN ĐẾN XÂY DỰNG/ NÂNG CẤP INFECTION CONTROL PROGRAM CHƯƠNG TRÌNH KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN INFECTIOUS WASTE POLICY QUI ĐỊNH VỀ CHẤT THẢI LÂY NHIỄM KITCHEN INFECTION CONTROL QUI TRÌNH KIỂM SOÁT NHIỂM KHUẨN Ở NHÀ BẾP MATRIX FOR EQUIPMENT CLEANING KHUNG BẢNG CHO CÔNG TÁC VỆ SINH CÁC TRANG THIẾT BỊ MRB VI KHUẨN KHÁNG ĐA THUỐC MRSA TỤ CẦU KHUẨN VÀNG KHÁNG METHICILLIN NOTIFICATION OF INFECTIOUS DISEASES BÁO CÁO CÁC BỆNH TRUYỀN NHIỄM OUTBREAK MANAGEMENT XỬ LÝ DỊCH BỆNH BỘC PHÁT PATHOLOGICAL WASTE POLICY QUI ĐỊNH CHẤT THẢI GÂY PHÁT SINH BỆNH STERILIZATION QUI TRÌNH THANH TRÙNG TUBERCULOSIS BỆNH LAO WATER QUALITY TESTING KIỂM TRA CHẤT LƯỢNG NƯỚC AMG Infection Control Policy Page 3 of 165

4 APPENDIX 1: DISINFECTANTS IN TAM TRI HOSPITALS PHỤ LỤC 1: CÁC DUNG DỊCH DIỆT KHUẨN SỬ DỤNG TRONG BỆNH VIỆN TÂM TRÍ APPENDIX 2 - CONSTRUCTION, RENOVATION & MAINTENANCE INFECTION CONTROL RISK ASSESSMENT CHECKLIST PHỤ LỤC 2 DANH SÁCH LIỆT KÊ ĐÁNH GIÁ NGUY CƠ KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN ĐỐI VỚI DỰ ÁN XÂY DỰNG, NÂNG CẤP & BẢO TRÌ APPENDIX 3 - CONSTRUCTION & RENOVATION INFECTION CONTROL NOTIFICATION FORM PHỤ LỤC 3 ĐƠN THÔNG BÁO KIỂM SOÁT NHIỂM KHUẨN VỀ DỰ ÁN XÂY DỰNG VÀ NÂNG CẤP APPENDIX 4 - CONSTRUCTION & RENOVATION INFECTION CONTROL ON-SITE CHECKLIST FOR CLASS PRECAUTION III APPENDIX 4 - CONSTRUCTION & RENOVATION INFECTION CONTROL ON-SITE CHECKLIST FOR CLASS PRECAUTION IV APPENDIX 5 - LIST OF URGENT BREAKDOWNS REQUIRING IMMEDIATE RECTIFICATION WORKS PHỤ LỤC 5 - DANH MỤC HƯ HẠI KHẦN CẤP ĐÒI HỎI CÔNG VIỆC SỬA CHỮA TỨC THÌ APPENDIX 6 - FLOWCHART OF OUTBREAK MANAGEMENT PHỤ LỤC 6 - SƠ ĐỒ XỬ LÝ DỊCH BỆNH BỘC PHÁT APPENDIX 7 - STERILIZATION, DISINFECTION AND CLEANING PHỤ LỤC 7 - THANH TRÙNG, TẨY KHUẨN VÀ VỆ SINH CLASSIFICATION PHÂN LOẠI SEMI-CRITICAL/BÁN NGHIÊM TRỌNG APPENDIX 8 - USE OF CYCLESURE BIOLOGICAL INDICATOR PHỤ LỤC 8 - CÁCH SỬ DỤNG CHỈ THỊ SINH HỌC BẢO ĐẢM CHU KỲ APPENDIX 9 - STEPS TO BE TAKEN FOR RECALL OF SUPPLIES FOR POSITIVE BIOLOGICAL INDICATOR PHỤ LỤC 9 - CÁC BƯỚC THỰC HIỆN ĐỂ THU HỒI CÁC GÓI DỤNG CỤ THANH TRÙNG CÓ CHỈ THỊ SINH HỌC DƯƠNG TÍNH AMG Infection Control Policy Page 4 of 165

5 CLEAN UP AND SET UP OF PATIENT CARE AREA QUI TRÌNH VỆ SINH VÀ SẮP XẾP KHU VỰC CHĂM SÓC BỆNH NHÂN A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To ensure adherence to standards related to the use of disinfectants in Tam Tri Hospitals Để đảm bảo việc tuân theo các tiêu chuẩn liên quan đến việc sử dụng chất tẩy uế ở bệnh viện Tâm Trí B. SCOPE / PHẠM VI 1. Policy applies to all disinfectants used in Tam Tri hospitals Qui định được áp dụng đối với tất cả chất tẩy uế trong bệnh viện Tâm Trí C. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. Allstaffs of Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí D. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All staffs of Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí E. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. OPA Ortho-Phaladehyde 2. MSDS Material Safety Data Sheet 3. OSHA Occupational Safety & Health Administration 4. PEL Permissible Exposure Limit F. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. List of Approved Disinfectants (Appendix 1) Danh sách các chất tẩy uế được chấp nhận (Phụ lục 1) G. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO NIL/Không có H. REFERENCES / THAM KHẢO NIL/Không có AMG Infection Control Policy Page 5 of 165

6 HANDLING, STORAGE AND TRANSPORTING CLEAN, USED AND CONTAMINATED HOSPITAL LINEN QUI TRÌNH CẦM GIỮ, LƯU TRỮ VÀ VẬN CHUYỂN ĐỒ VẢI BỆNH VIỆN SẠCH, DƠ, VÀ LÂY NHIỄM A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To standardize the procedure of handling, storage and transporting clean, used and contaminated linen in Tam Tri Hospitals. Để chuẩn hóa qui trình cầm giữ,lưu trữ và vận chuyển đồ vải bệnh viện sạch, dơ, và lây nhiễm trong bệnh viện Tâm Trí. 2. To minimize the transmission of infectious pathogens Để giảm tối thiểu sự truyền nhiễm các mầm bệnh lây nhiễm B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. Used and contaminated linen may be a vehicle for the transmission of infectious Pathogens Các đồ vải dơ và ô nhiễm có thể là phương tiện để truyền nhiễm các mầm bệnh lây nhiễm. 2. Effective measures must be considered for collection, transportation, processing and storage of all linen at Tâm Tri Hospitals Cần chú ý đến các biện pháp hiệu quả khi thu nhận, vận chuyển, xử lý, và lưu trữ tất cả đồ vải trong bệnh viện Tâm Trí. 3. Used and contaminated linen should be handled with a minimum agitation to prevent gross microbial contamination of the air and of persons handling the linen Các đồ vải đã sử dụng và dơ cần phải được cầm giữ với sự xáo trộn tối thiểu để tránh việc gây nhiễm vi khuẩn vào không khí và vào người đang cầm giữ đồ vải. 4. Improper handling of linen can account for a significant amount of environmental contamination with microorganisms. Cầm giữ đồ vải không đúng cách có thể làm môi trường xung quanh ô nhiễm với một lượng vi khuẩn đáng kể C. SCOPE / PHẠM VI 1. All employees handling linen shall adhere to infection control guidelines. Tất cả nhân viên cầm nắm đồ vải phải tuân theo các hướng dẫn kiểm soát nhiễm khuẩn D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All staffs of Tam Tri Hospitals handling linen Tất cả nhân viên xử lý đồ vải hệ thống bệnh viện Tâm Trí. E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All staffs of Tam Tri Hospitals handling linen Tất cả nhân viên xử lý đồ vải hệ thống bệnh viện Tâm Trí AMG Infection Control Policy Page 6 of 165

7 F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Clean Linen: Any linen that is visibly clean and freshly laundered and free from dust and contamination. Đồ vải sạch: bất cứ đồ vải nào thấy sạch và mới được giặt và không có bụi hay bị lây nhiễm. 2. Used Linen: Any linen that has been used by staff or patients and that is not visibly soiled with blood or body fluids. Đồ vải đã sử dụng: bất cứ đồ vải nào đã được sử dụng bởi nhân viên hay bệnh nhân và không thấy vết bẩn của máu hay dịch thể. 3. Contaminated Linen: Any linen that has been used by patients on isolation Precautions, heavily soiled with blood, body fluids, secretions and excretions Đồ vải lây nhiễm: bất cứ đồ vải nào đã được sử dụng bởi bệnh nhân trong phòng cách li, vết bẩn nhiều của máu, dịch thể, và dịch tiết G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Used/contaminated linen should be placed immediately into a laundry as close to the point of use as possible. Các đồ vải đã sử dụng/lây nhiễm nên được vào máy giặt ngay lập tức vào thời điểm càng gần với lúc sử dụng máy càng tốt. 2. All used and contaminated linen should be handled in such a way that environmental contamination of patient care areas is minimized. Tất cả đồ vải đã sử dụng và lây nhiễm phải được cầm nắm giữ theo cách mà làm giảm tối thiểu sự lây nhiễm đến môi trường trong khu vực chăm sóc bệnh nhân. 3. Used and contaminated linen must be handled as little as possible and never thrown on the floor or placed on chairs or other beds/stretchers. Đồ vải đã sử dụng và lây nhiễm được cầm nắm càng ít càng tốt và không bao giờ được vứt xuống sàn nhà hay đặt trên ghế hay giường/băng ca. 4. Ensure that all non-textile items are removed from linen, including instruments, needles or plastic single use pads. Đảm bảo rằng các đồ vật không phải đồ vải phải được lấy ra, bao gồm các dụng cụ, kim tiêm hay miếng lót giường sử dụng một lần. 5. Ensure that all personal items from patients have been removed from linen, like eye glasses, dentures, hearing aids etc. Đảm bảo rằng tất cả vật dụng cá nhân phải được lấy ra khỏi đồ vải, như mắt kiếng, răng giả, máy trợ thính vâng vâng. 6. Personal protective equipment should be worn when handling contaminated linen: Vật dụng bảo vệ cá nhân phải được mặc khi cầm giữ các đồ vải lây nhiễm: i. Gloves for linen from patients on contact precautions and for linen that is visibly soiled Mang gang tay đối với đồ vải từ bệnh nhân được cách ly ngăn ngừa qua đường tiếp xúc và đối với loại đồ vải có thể thấy dơ bằng mắt AMG Infection Control Policy Page 7 of 165

8 ii. N95 mask must be worn for collection of linen from patients that are on airborne precautions Mask N95 phải được mang vào khi thu nhặt đồ vải từ bệnh nhân ở cách ly ngăn ngừa qua đường không khí iii. Surgical mask must be worn for collection of linen from patients that are on droplet precautions. Mask sạch phải được mang vào khi thu nhặt đồ vải từ bệnh nhân ở cách ly ngăn ngừa qua đường giọt bắn. 7. Used linen must be placed in a white laundry bag which may not be more than two thirds full and that is securely fastened. Đồ vải được sử dụng phải được bỏ vào bao giặt đồ màu trắng và không được đầy quá 2/3 và sau đó được cột chặt. 8. Contaminated linen must be placed in a red laundry bag which may not be more than two thirds full and that is securely fastened. Double bagging is necessary when there is a possibility of leakage. Đồ vải lây nhiễm phải được đặt vào bao giặt đồ màu đỏ và không được đầy quá 2/3 và sau đó được cột chặt. Có thể tròng 2 bao vào khi cần thiết nếu có nguy cơ bị rỉ chất dịch. 9. Storage and transportation of clean linen: Lưu trữ và vận chuyển đồ vải sạch: i. Clean linen must always be sorted in a clean designated area to prevent contamination with dust and/or aerosols. Đồ vải sạch phải luôn được xếp ở trong khu vực sạch để tránh bị ô nhiễm với bụi và/hay aerosols. ii. Clean linen must be covered at all times during storage. Đồ vải sạch phải luôn luôn được che đậy trong suốt thời gian lưu giữ. iii. Clean linen must be transported from laundry in covered carts. Đồ vải sạch phải được vận chuyển từ phòng giặt trong xe đẩy có đồ trùm. 10. Storage and transportation of used and contaminated linen: Lưu trữ và vận chuyển các đồ vải đã sử dụng và lây nhiễm: i. The used and contaminated linen bags must be stacked neatly in a designated Linen disposal area (dirty utility area) until laundry personnel collects them to the main collection area. Các bao đựng đồ vải đã sử dụng và lây nhiễm phải được chồng chất gọn gàng ở khu vực bỏ đồ vải (khu vực vật dụng dơ) cho đến khi nhân viên phòng giặt đến thu gom đến khu vực thu gom chính. ii. Soiled and contaminated linen must be transported by a covered cart Đồ vải dơ và lây nhiễm phải được vận chuyển bằng xe đẩy có đồ bao trùm iii. Closed rooms with hand hygiene facility must be available in main collection area Khu vực thu gom chính phải có các phòng có cửa đóng cùng với bồn rửa tay. 11. Hand hygiene must be performed after handling any used and contaminated linen. Phải vệ sinh tay sau khi cầm nắm bât cứ đồ vải đã sử dụng và lây nhiễm nào. AMG Infection Control Policy Page 8 of 165

9 12. Linen carts must be cleaned with disinfectant-detergent on daily basis. Xe đẩy đồ vải phải được vệ sinh bằng dung dịch tẩy uế hằng ngày. H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. Centers for Disease Control and Prevention, Guidelines for Environmental Infection Control in Healthcare Facilities, Association for professional in Infection Control and Epidemiology 2 nd Edition, January Model Infection Control Policies (Linen), HPS ICT 2006 AMG Infection Control Policy Page 9 of 165

10 CLINICAL WASTE QUI TRÌNH XỬ LÝ CHẤT THẢI Y TẾ A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To provide a safe and hygienic environment in the hospital. Để cung cấp mối trường vệ sinh và an toàn trong bệnh viện. 2. To prevent cross-infection and outbreak of diseases through improper handling of clinical waste, in and out of the hospital premises. Để tránh việc lây nhiễm chéo và bùng nổ dịch bệnh cho cả bên trong lẫn bên ngoài bệnh viện thông việc xử lý chất thải y tế không đúng qui cách. B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. This policy provides procedures for the proper and safe disposal of clinical waste that conforms to regulations. Qui định này cung cấp các qui trình xử lý rác y tế an toàn và đúng qui cách. C. SCOPE / PHẠM VI 1. To standardize standard of disposal of clinical waste to prevent transmission of microorganism among patients and staff. Để qui chuẩn hóa việc xử lý chất thải y tế để tránh sự truyển nhiễm các vi sinh vật giữa bệnh nhân và nhân viên. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All staffs of Tam Tri Hospitals. Tất cả cán sự điều dưỡng hệ thống bệnh viện Tâm Trí. E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All staffs of Tam Tri Hospitals. Tất cả cán sự điều dưỡng hệ thống bệnh viện Tâm Trí. F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Clinical waste includes swabs, blood stained material, wound dressings, bandages, tubing s, surgical accessories, plaster casts, urine containers, stoma bags, extracted teeth etc. Chất thải y tế bao gồm bông tăm, vật liệu dính máu, bông băng vết thương, băng keo cá nhân, ống dẫn lưu, các vật tư tiêu hao trong phẫu thuật, băng bột thạch cao, đồ đựng nước tiểu, túi tiêu/tiểu nhân tạo, răng nhổ, vân vân Clinical waste such as dressings or other wastes dripping with blood, caked with blood, or containing free flowing blood shall be classified as Infectious waste. Các loại chất thải như và bông băng vết thương hay các chất thải khác mà có máu nhỏ giọt, máu đóng khô, hay chứa vũng máu ướt sẽ được phân loại là chất thải lây nhiễm. AMG Infection Control Policy Page 10 of 165

11 3. Routine clinical waste is generated in patient service areas, laboratories and the blood bank. Xử lý chất thải y tế theo thường lệ được phổ biến ở khu vực buồng bệnh, phòng xét nghiệm, và ngân hàng máu. G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Clinical Waste classified as General waste Chất thải y tế được phân loại là Chất thải phổ biến i. The waste shall be packed into black disposal bag and deposited at the designated waste assembly area. Chất thải phải được bỏ trong túi rác đen và đưa vào khu vực sắp xếp rác ii. The filled black disposal bag shall be transported in a puncture-resistant bin and deposited at the designated waste assembly area to be transported later to the Bin Centre. Bao rác đen phải được vận chuyển ở trong thùng chống đâm thủng và đổ vào khu vực chất rác để sau đó được vận chuyển đến thùng rác chính iii. At the Bin Centre, the waste in black disposal bags shall be placed into a compactor. Once the waste is compacted, the waste contractor will remove the compactor and send the waste for incineration at 800 degree Celsius in a Vietnamese Ministry of Health approved incinerator. Ở thùng rác chính, chất thải trong bao rác đen sẽ được bỏ vào trong máy nén. Một khi chất thải đã được nén lại, nhân viên xử lý rác phải lấy máy nén ra và đưa chất thải vào lò phân hủy ở nhiệt độ 800 C. 2. Clinical Waste classified as Infectious waste Chất thải y tế được phân loại là chất thải lây nhiễm i. The waste shall be packed into yellow biohazard disposal bag and deposited at the designated waste assembly area. The filled yellow biohazard bag is then placed in a puncture-resistant bin and deposited at the designated waste assembly area to be transported later to the Bin Centre. Chất thải sẽ được đựng ở trong bao rác vàng sinh học nguy hiểm và đổ vào khu vực sắp xếp rác. Các bao rác màu vàng sau đó sẽ được bỏ trong thùng chống đâm thủng và vận chuyển đến thùng rác chính. ii. Refer to Infectious Waste Policy AMG/NDP/P/IC/ for further details. Tham khảo Qui định xử lý chất thải lây nhiễm số AMG/NDP/P/IC/ để biết thêm chi tiết. 3. Dealing with Accidental Spillage / Xử lý với việc làm đổ do tai nạn i. Spillage of blood or body fluids:pour Sodium Dichloroisocyanurate granules (10,000 ppm available chlorine) over blood or body fluid spills for at least 2 minutes, or according to manufacturer s recommendation. Gloves shall be worn to clean up blood or body fluid spills with paper towels. After cleaning the spill, the gloves/paper towels shall be disposed into biohazard bags & area mopped up with hospital-approved disinfectant. Làm đổ máu hay dịch thể: đổ Natri dichloroisocyanurate (10,000 phần trên triệu chlorine) lên máu hay dịch thể bị đổ trong ít nhất là 2 phút, hay theo sự hướng dẫn của nhà sản xuất. Găng tay phải mang khi lau chùi vết máu/dịch thể đổ bằng khăn giấy. Sau khi lau chùi vết đổ, găng tay và khăn giấy phải được bỏ vào bao rác sinh học nguy hiểm và lau rửa bằng dung dịch tẩy trùng. AMG Infection Control Policy Page 11 of 165

12 ii. Spillage of blood or body fluids to healthcare worker s clothing : Soak the clothing with Sodium Dichloroisocyanurate (5,000 ppm available chlorine) for at least 30 minutes. Làm đổ máu hay dịch thể lên quần áo của nhân viên y tế: ngâm quần áo với Natri dichloroisocyanurate (5,000 phần trên triệu chlorine) cho ít nhất là 30 phút iii. The Waste Manager shall be approached for advice if encounter any difficulty in cleaning up the spillage. Trưởng khoa KSNK sẽ hỗ trợ nếu gặp vấn đề khó khăn gì trong việc vệ sinh sự đổ ra H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. Infectious Waste Policy AMG/NDP/IC/ Qui trình xử lý chất thải lây nhiễm số AMG/NDP/IC/ J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. Guidelines for Environmental Infection Control in healthcare settings (CDC and HICPAC) 2010 AMG Infection Control Policy Page 12 of 165

13 HANDLING OF CONTAMINATED AND SOILED LINEN QUI TRÌNH XỬ LÝ ĐỒ VẢI DƠ VÀ LÂY NHIỄM A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To ensure safe handling of contaminated and soiled linen by healthcare workers. Để đảm bảo việc xử lý đồ vải dơ và lây nhiễm một cách an toàn bởi nhân viên y tế. B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. These procedures are to be adopted for the safe handling of contaminated linen. Các qui trình này được áp dụng để xử lý an toàn các đồ vải lây nhiễm. C. SCOPE / PHẠM VI 1. To standardise handling of contaminated linen to prevent transmission of micro-organism among patients and staff. Chuẩn hóa việc xử lý đồ vải lây nhiễm để tránh việc truyền nhiễm các vi khuẩn giữa bệnh nhân và nhân viên. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All staffs of Tam Tri Hospitals handling linen. Tất cả nhân viên xử lý đồ vải hệ thống bệnh viện Tâm Trí. E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All staffs of Tam Tri Hospitals handling linen. Tất cả nhân viên xử lý đồ vải hệ thống bệnh viện Tâm Trí. F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Contaminated linen refers to linen used by an infectious patient or a patient colonized with epidemiologically important pathogens such as Clostridium Difficile or Vancomycin-resistant Enterococci. Đồ vải lây nhiễm là loại đồ vải được sử dụng bởi bệnh nhân bị nhiễm trùng hay mang các mầm bệnh gây dịch như C.Diff hay khuẩn cầu ruột kháng Vancomycin. 2. Soiled linen refers to linen which is heavily soaked or dripping with blood and/or body fluid. Đồ vải dơ là đồ vải bị ướt hay nhỏ giọt máu và/hay dịch thể G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Contaminated linen should be handled as little as possible to prevent gross microbial contamination of the air. Đồ vải lây nhiễm phải được cầm giữ càng ít càng tốt để tránh việc làm ô nhiễm không khí. 2. All soiled linen should not be sorted or pre-rinsed in patient care areas. Staff should wear a pair of clean gloves when handling the linen and disposable plastic apron if bodily contact is anticipated. Refer to the Standard Precautions Policy AMG/NDP/IC/ Tất cả đồ vải dơ không nên được phân loại sắp xếp hay xả nước trước trong khu vực buồng AMG Infection Control Policy Page 13 of 165

14 bệnh. Nhân viên phải mang găng tay khi xử lý đồ vải và mang tạp dề sử dụng một lần nếu có tiếp xúc với cơ thể. Tham khảo qui trình ngăn ngừa chuẩn AMG/NDP/IC/ 3. Contaminated and soiled linen should be bagged into orange plastic bags. Đồ vải lây nhiễm và đồ vải dơ phải được bỏ vào bao nhựa màu cam. 4. All bags containing soiled and contaminated linen must be tied securely before sending them to the laundry. Tất cả bao đựng đồ vải lây nhiễm và đồ vải dơ phải được cột chặt trước khi gửi đem đi giặt H. APPENDIX/ PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES/ THAM KHẢO CHÉO 1. Standard Precaution Policy AMG/NDP/IC/ Qui trình ngăn ngừa chuẩn số AMG/NDP/IC/ J. REFERENCES/ THAM KHẢO 1. Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings (Recommendations of CDC and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee), 2007 AMG Infection Control Policy Page 14 of 165

15 DECONTAMINATION OF PATIENT CARE EQUIPMENT AND REUSABLE MEDICAL DEVICES QUI TRÌNH KHỬ NHIỄM TRANG THIẾT BỊ CHĂM SÓC BỆNH NHÂN VÀ DỤNG CỤ Y KHOA TÁI SỬ DỤNG A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. This policy and procedure outlines the appropriate methods of cleaning, disinfecting and handling of reusable patient care equipment conducive to effective infection control procedures. Qui định và qui trình này đưa ra các phương pháp thích hợp để vệ sinh, khử khuẩn, và xử lý các trang thiết bị chăm sóc bệnh nhân tái sử dụng để đảm bảo các qui trình kiểm soát nhiễm khuẩn một cách hiệu quả. B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. The goal of reprocessing reusable medical devices is to achieve a level of cleaning, disinfection, and sterilization that eliminates the risk of these items as the source of microorganisms causing infections. Mục tiêu của qui trình tái chế các dụng cụ y khoa tái sử dụng là đạt được mức độ có thể loại bỏ các nguy cơ làm cho các dụng cụ này trở thành nguồn gốc gây nhiễm trùng khi vệ sinh, khử khuẩn, và thanh trùng. C. SCOPE / PHẠM VI 1. This policy applies to the decontamination of all patient care equipment and reusable medical devices. Qui định này được áp dụng để khử nhiễm tất cả các trang thiết bị chăm sóc bệnh nhân và dụng cụ y khoa tái sử dụng. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All staffs of Tam Tri Hospitals handling patient care equipment and reusable medical devices. Tất cả nhân viên y tế xử lý trang thiết bị chăm sóc bệnh nhân và dụng cụ y khoa tái sử dụng hệ thống bệnh viện Tâm Trí. E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. Tam Tri Hospital s staff using patient care equipment must assess the level of risk before deciding which method of cleaning is to be employed based on Spaulding classification. Nhân viên y tế bệnh viện Tâm Trí khi sử dụng trang thiết bị chăm sóc bệnh nhân phải kiểm tra mức độ của rủi ro trước khi quyết định chọn phương pháp vệ sinh dựa trên cách phân loại của Spaulding i. The user of the equipment is responsible for ensuring it is reprocessed. Người sử dụng trang thiết bị phải có trách nhiệm đảm bảo vật dụng được tái chế. ii. It is the responsibility of the staff to remove and discard all disposable products from the used procedure tray prior to the delivery to CSSD. AMG Infection Control Policy Page 15 of 165

16 Nhân viên có trách nhiệm lấy ra và loại bỏ tất cả các vật dụng tiêu hao từ khay thủ thuật đã được sử dụng trước khi gửi đến phòng thanh trùng tập trung. iii. It is the responsibility of CSSD staff to clean, inspect and package reusable items for distribution back to the dental treatment rooms. Nhân viên phòng thanh trùng tập trung có nhiệm vụ vệ sinh, thẩm định và đóng gói các vật dụng tái sử dụng để cung cấp trở lại phòng điều trị Nha. F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. NIL/Không có G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Level of Reprocessing (using Spaulding Classification as below) Cấp độ tái chế (sử dụng phương pháp phân loại Spaulding như sau) i. The level of reprocessing indicated for an item or equipment depends on its intended use. The appropriate level depends on the body sites where the instrument will be used and the risk associated with a particular procedure: Cấp độ tái chế được chỉ định cho một vật dụng hay trang thiết bị phụ thuộc vào mục đích sử dụng của nó. Cấp độ thích hợp phụ thuộc vào vị trí cơ thể nơi mà trang thiết bị sẽ được sử dụng và nguy cơ rủi ro liên quan đến qui trình cụ thể: Critical site: All items must be sterile Vị trí nguy hiểm: Tất cả vật dụng phải vô trùng Semi-critical site: Items should be sterile or at a minimum high level disinfected Vị trí bán nguy hiểm: Vật dụng nên vô trùng hay ít nhất được sát khuẩn ở mức độ cao Non-critical site: Items must be clean Vị trí không nguy hiểm: Vật dụng phải sạch Level of Risk Mức độ rủi ro Critical Nguy hiểm APPLICATION OF ITEM SỬ DỤNG VẬT DỤNG Entry or penetration of sterile tissue, cavity or bloodstream Xâm nhập hay đâm thủng các tế bào vô khuẩn, khoang cơ thể hay dòng máu trong cơ thể Reprocessing RECOMMENDATION CÁCH TÁI CHẾ Sterilization Thanh trùng Steam under pressure Hấp dưới áp suất Gas Plasma Khí plasma Examples Ví dụ Surgical dental instruments Dụng cụ mổ phòng Nha Semi-Critical Bán nguy hiễm In contact with mucous membranes or non-intact skin Tiếp xúc với màng nhầy niêm mạc hay da bị rách All item MUST be Sterile Tất cả dụng cụ PHẢI vô trùng Heat-tolerant Items: Vật dụng chịu nhiệt: Steam Sterilization where possible Hấp thanh trùng khi có thể Thermal Disinfection Tẩy trùng bằng nhiệt Heat sensitive Items: Các vật dụng không chịu nhiệt: High level Chemical Disinfection Instruments used in routine dental procedures Các trang thiết bị được dùng thường lệ trong các qui trình thủ thuật Nha AMG Infection Control Policy Page 16 of 165

17 Non-Critical Không nguy hiểm In contact with intact skin. Tiếp xúc với da không bị rách Tẩy trùng bằng hóa chất Low temperature sterilization Thanh trùng nhiệt độ thấp Visibly clean: Thấy sạch bằng mắt: Clean with detergent and water Vệ sinh bằng nước và dung dịch tẩy rửa Visibly Contaminated or used in isolation room: Thấy dơ hay được sử dụng trong phòng cách ly: Low level disinfection Tẩy trùng ở mức độ thấp Clean with detergent and water PLUS hospital approved disinfectant. Vệ sinh với nước và dung dịch tẩy rửa CỘNG với các dung dịch tẩy trùng được qui định trong bệnh viện BP Cuffs Stethoscopes Dụng cụ đo huyết áp Tai nghe 2. Initial Cleaning / Tiến hành vệ sinh: Instruments and equipment should be cleaned as soon as possible after the dental treatment for each patient. Gross soil must be removed from instruments and equipment immediately after use and as close as possible to the point of use. An enzymatic detergent gel foam spray is sprayed on open instruments. PPE must be worn at all times. Các trang thiết bị và dụng cụ phải được rửa càng sớm càng tốt sau khi điều trị Nha cho mỗi bệnh nhân. Các chất dơ phải được lấy ra khỏi dụng cụ và trang thiết bị ngay lập tức sau khi sử dụng và càng gần với thời điểm sử dụng càng tốt. Xịt chất tẩy rửa bằng enzym loại bọt gem lên các loại dụng cụ mở. Trang thiết bị bảo vệ cá nhân phải luôn luôn mặc. i. Material and Equipment Required. Các trang thiết bị và vật dụng cần thiết Personal protective equipment must be used for handling contaminated dental instruments. Dụng cụ bảo vệ cá nhân phải được sử dụng khi xử lý các dụng cụ Nha bị ô nhiễm. Leak proof containers with lid should be used to transport contaminated dental instruments to the CSSD. Các đồ đựng chống đổ có nắp nên được sử dụng khi vận chuyển các dụng cụ Nha bị ô nhiễm đến phòng thanh trùng tập trung. Enzymatic Detergent in a form of a gel foam spray (Prepzyme XF ) is used to spray the contaminated dental instruments. Dung dịch tẩy uế enzym dạng xịt gel bọt (Prepzyme XF ) được sử dụng để xịt lên các dụng cụ Nha Khoa bị ô nhiễm. A hospital grade disinfectant approved by Infection Control department must be used to disinfect medical equipment. Wipes are used to wipe down all surfaces in the dental treatment room and dental unit after each patient. Phải sử dụng các loại dung dịch sát khuẩn được phê duyệt bởi khoa KSNK để tẩy khuẩn các trang thiết bị y khoa. Dùng miếng chùi để lau chùi các bề mặt phòng điều AMG Infection Control Policy Page 17 of 165

18 trị Nha Khoa và phòng Nha sau mỗi bệnh nhân 3. Patient Care Equipment / Trang thiết bị chăm sóc bệnh nhân LOW RISK (Non-critical) ITEMS: CÁC VẬT DỤNG Ở MỨC RỦI RO THẤP (Không nguy hiểm) i. The list below requires cleaning by either: Danh sách bên dưới được đòi hỏi vệ sinh bằng: Washing with detergent and warm water, then dry Rửa bằng nước ấm và dung dịch tẩy rửa, sau đó làm khô In addition / Bổ sung: If equipment is in contact with blood or body fluids or an infected person, wipe with a hospital approved surface disinfectant (Refer for manufacturer written instructions for exceptions) Nếu trang thiết bị dụng cụ tiếp xúc với máu hay dịch thể hay bệnh nhân bị nhiễm trùng, lau chùi bề mặt bằng dung dịch tẩy uế được phép (tham khảo hướng dẫn của nhà sản xuất đối với các ngoại lệ) ii. Store in a clean dry place Lưu trữ ở nơi sạch sẽ, khô ráo iii. Examples are: Các ví dụ: Dental units Phòng Nha Khoa counter tops Các bề mặt bàn Stools and chairs Ghế ngồi Blood Glucose machine (Glucometer) Máy đo đường huyết Blood pressure sphygmomanometer and cuff (use disposable cuff sleeves whenever possible) Dụng cụ đo huyết áp (Sử dụng loại băng đo huyết áp sử dụng một lần nếu có thể) Finger Pulse oximeter Đồ đo SpO2 ngón tay Ophthalmoscopes Kính soi đáy mắt Scissors (non-dressing bandage scissors) Kéo (không dùng thay băng) Stethoscope Ống nghe Thermometers (Electronic) Nhiệt kế (điện tử) Weighing scales Cân Wheel Chair Xe đẩy AMG Infection Control Policy Page 18 of 165

19 4. If use is required in the Dental Centers, the following will be provided in disposable form, and will be disposed of appropriately after single patient use: Nếu phải sử dụng ở phòng Nha Khoa, các vật dụng sau đây phải ở dạng sử dụng một lần, và phải được vứt bỏ một cách thích hợp sau mỗi bệnh nhân: i. Measuring Jugs Bình đo lường ii. Kidney dishes Khay quả thận iii. Urinal Đồ đựng nước tiểu H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. CSSD Policy AMG/NDP/IC/ Qui định KSNK AMG/NDP/IC/ J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. Joint Commission International Accreditation for Hospitals, IPSG.6, PCI.7.1, 4th Edition, ANSI/AAMI ST 79:2006 Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities Sec 7 Cleaning and decontamination processes. 3. CDC Guidelines on Sterilization and Disinfection in Healthcare Setting AMG Infection Control Policy Page 19 of 165

20 DENTAL UNIT WATERLINES BIOFILMS AND WATER QUALITY MÀNG SINH HỌC TRONG DÒNG NƯỚC NHA KHOA VÀ CHẤT LƯỢNG NƯỚC A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To ensure that water quality is tested and maintained for optimal microbiologic quality Để đảm bảo chất lượng nước được kiểm tra và duy trì ở chất lượng vi sinh tối ưu B. POLICY STATEMENT/ QUI ĐỊNH 1. Dental unit waterlines should be maintained regularly to deliver water of optimal microbiologic quality. This policy defines the process to ensure microbiologic contamination of waterlines is maintained at less than 200 colony forming units Dòng nước Nha Khoa phải được bảo trì một cách thường xuyên để cung cấp nước có chất lượng vi sinh tối ưu nhất. Qui định này xác định qui trình để đảm bảo việc ô nhiễm vi sinh trong dòng nước phải được duy trì ở mức độ ít hơn 200 đơn vị hình thành cụm vi sinh C. SCOPE / PHẠM VI 1. This policy applies to testing and maintenance of dental unit waterlines Qui định này áp dụng để kiểm tra và duy trì các dòng nước Nha Khoa D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All Dental staffs of Tam Tri Hospitals and Infection Control Tất cả nhân viên Nha Khoa và KSNK hệ thống bệnh viện Tâm Trí E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All Dental Staff of Tam Tri Hospitals and Infection Control. Tất cả nhân viên Nha Khoa và KSNK hệ thống bệnh viện Tâm Trí F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. NIL/Không có G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. At the beginning of the practice day: Bắt đầu ngày làm việc: i. Remove bottle containing disinfectant solution from the unit. Lấy chai đựng dung dịch tẩy trùng từ khoa ii. Using sterile technique, drop 1 tablet of ICX into water bottle. Avoid contaminating the opening of the bottle. Dùng kỹ thuật vô khuẩn, bỏ 1 viên ICX vào chai nước. Tránh làm nhiễm khuẩn phần đầu mở của chai iii. Fill water bottle with sterile distilled water, and connect to the dental unit. Đổ đầy chai nước bằng nước cất, và nối với phòng Nha Khoa AMG Infection Control Policy Page 20 of 165

21 iv. Wait 60 seconds for the disinfectant tablet to fully dissolve. Đợi 60 giây để cho viên tẩy trùng hoàn toàn tan ra hết v. Turn on the main switch to the unit. Mở công tắt chính đến khoa vi. Flush all dental lines with disinfectant solution. Flush each line for 30 seconds minimum. Rửa xả tất cả các dòng nước Nha khoa bằng dung dịch tẩy trùng. Rửa mỗi dòng khoảng 30 giây vii. Replace required hand pieces and tips on airway syringes, and proceed to use the unit. Thay các tay cầm và đầu nắp trên các ống khí, và tiến hành sử dụng nước cho Khoa 2. On a daily basis at the end of the practice day: Hằng ngày vào cuối ngày làm việc: i. Remove hand pieces and tips on airway syringes. Tháo các tay cầm và đầu nắp trên các ống bơm dẫn khí ii. Turn off main switch to unit. Tắt công tắc nước chính đến khoa iii. Disconnect Bottle from the unit. Empty water bottle and leave in clean location. Tháo các chai từ khoa. Làm rỗng các chai nước và cất vào vị trí sạch iv. Using sterile technique, drop 1 tablet of ICX into Water Bottle. (Do not contaminate the opening area of the bottle) Dùng kỹ thuật vô khuẩn, bỏ 1 viên ICX vào chai nước (tránh làm nhiễm khuẩn phần mở của chai) v. Fill Water Bottle with sterile water and connect to the dental unit. Đổ đầy chai nước bằng nước cất và nối với khoa Nha vi. Turn on the main switch to the unit. Mở công tắt nước chính đến khoa vii. Wait 60 seconds for the disinfectant tablet to fully dissolve. Đợi 60 giây để cho viên thuốc tẩy trùng hòa tan hoàn toàn. viii. Purge water lines with disinfectant solution. Thanh lọc các dòng nước bằng dung dịch tẩy trùng ix. Leave disinfectant solution in place overnight. Để dung dịch tẩy trùng qua đêm 3. Obtaining samples for testing: Lấy mẫu để xét nghiệm: i. Follow steps 1 to 5 in G.1 above (at the beginning of the practice day) Thực hiện các bước 1 đến 5 ở mục G.1 ở trên (Bắt đầu ngày làm việc) ii. Using aseptic technique, withdraw 80 to 100 mls of solution from each test line and place into separate sterile culture containers. Sử dụng kỹ thuật vô khuẩn, rút 80 đến 100 ml dung dịch từ mỗi dòng nước để kiểm tra và đặt các đồ đựng mẫu phẩm cấy vi sinh vô khuẩn. iii. Label each container with date and time of test; test site; clinic location; person obtaining the sample Dán nhãn lên mỗi đồ đựng mẫu thử nghiệm ngày và giờ kiểm tra, vị trí kiểm tra, địa điểm phòng khoa, người lấy mẫu thử nghiệm. AMG Infection Control Policy Page 21 of 165

22 iv. Complete Microbiology form for each sample, and send completed form and fully labeled samples to laboratory. Hoàn tất mẫu Vi sinh cho mỗi mẫu thử nghiệm, và gửi đơn cùng với mẫu xét nghiệm có dán nhãn đầy đủ đến phòng xét nghiệm. 4. If results are unacceptable (> 200 CFU) Nếu kêt quả không đạt yêu cầu (>200 đơn vị tạo cụm vi sinh) i. Dental Manager reviews water line maintenance process to ensure correct implementation Trưởng khoa phòng Nha Khoa kiểm tra lại qui trình duy trì dòng nước để đảm bảo việc thực hiện đúng qui cách ii. Notify Dentist or Physician re unacceptable results. Dentist or Physician will make the decision as to whether the dental unit can be used. Thông báo Nha Sỹ hay Bác sỹ về kết quả không đạt yêu cầu. Nha sỹ hay Bác sỹ sẽ quyết định việc có thể tiếp tục sử dụng phòng Nha khoa hay không iii. Dental Manager removes disinfectant solution bottle, and discards remainder of disinfectant solution. Trưởng phòng Nha Khoa tháo ra các chai đựng dung dịch tẩy trùng, và loại bỏ lượng dung dịch tẩy trùng còn sót lại. iv. Add 125 ml of Clorox (household bleach) to the bottle, and fill with distilled water, maintaining aseptic technique Bỏ 125 ml Clorox (thuốc tẩy gia dụng) vào chai, và đổ đầy nước vòi sạch, duy trì kỹ năng vô khuẩn v. Flush the entire system for 5 minutes with the bleach / distilled water solution. Xả rửa toàn bộ hệ thống nước trong phòng 5 phút bằng dung dịch pha nước và thuốc tẩy vi. Discard remainder of bleach solution. Đổ hết lượng thuốc tẩy còn sót lại vii. Using aseptic technique, fill bottle with distilled water, and flush entire system for 3 minutes. Discard remainder of distilled water. Dùng kỹ thuật vô khuẩn, đổ đầy chai với nước vòi sạch, và xả rửa hệ thống trong vòng 3 phút. Đổ nước vòi sạch còn sót lại. viii. Add 1 tablet ICX to bottle using aseptic technique, and fill bottle with sterile distilled water. Attach disinfectant solution to unit, waiting 60 minutes for ICX tablet to fully dissolve. Bỏ 1 viên ICX vào chai dùng kỹ thuật vô khuẩn, và đổ đầy chai bằng nước cất. Gắn dung dịch tẩy trùng vào hệ thống nước của khoa, chờ 60 phút để viên thuốc tẩy trùng hòa toàn tan hết. ix. Obtain samples as per 8.3 above. Proceed to use dental unit as directed by Dentist/Physician. Lấy lại mẫu xét nghiệm theo mục G.3. Tiến hành sử dụng phòng Nha khoa theo sự hướng dẫn chỉ đạo của Nha sỹ/bác sỹ H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO AMG Infection Control Policy Page 22 of 165

23 1. NIL/Không có J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. American Dental Association. Positions & Statements. Statement on Dental Unit Waterlines CDC Guidelines for Water Quality in Dental Units 2009 AMG Infection Control Policy Page 23 of 165

24 DISINFECTION OF ENDOSCOPES TẨY TRÙNG ĐÈN NỘI SOI A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To reduce the risk of transmission of micro-organisms from patients undergoing endoscopic procedures. Để giảm các nguy cơ rủi ro gây truyền nhiễm các vi khuẩn từ bệnh nhân được nội soi B. POLICY STATEMENT/ QUI ĐỊNH 1. These procedures are to be adopted by all staff handling endoscopes Các qui trình này được áp dụng bởi tất cả nhân viên xử lý đèn nội soi C. SCOPE / PHẠM VI 1. To standardize standard of disinfecting endoscopes so as to prevent transmission of microorganism to patients undergoing endoscopic examinations Tiêu chuẩn hóa qui trình tẩy trùng đèn nội soi để tránh việc gây truyền nhiễm các vi khuẩn cho bệnh nhân được nội soi D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. Medical and nursing staff of endoscopy unit Nhân viên y khoa và điều dưỡng trong phòng nội soi E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. Medical and nursing staff of endoscopy unit Nhân viên y khoa và điều dưỡng trong phòng nội soi F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. ERCP refers to endoscopic retrograde cholangio-pancreaticography. ERCP là Nội soi mật tụy ngược dòng. 2. HIV refers to human immunodeficiency virus. HIV là virut làm suy giảm hệ thống miễn dịch. 3. TB refers to tuberculosis. TB là bệnh Lao. G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Mechanical cleaning of flexible immersible endoscopes: Rửa bằng tay các đèn nội soi i. Clean manually to remove organic soil (blood, feces, respiratory secretions etc.) from the outside of the insertion tube and from lumens of all accessible channels with nonabrasive, manufacturer-recommended enzymatic detergents clean promptly after use to prevent drying of secretions. Rửa bằng tay để loại bỏ các chất dơ hữu cơ (máu, phân, dịch tiết hô hấp, vv.) từ bên ngoài ống và lumen ở các đường ống có thể với tới được bằng dung dịch tẩy rửa enzym AMG Infection Control Policy Page 24 of 165

25 không gây mài mòn theo lời khuyên của nhà sản xuất ngay sau khi sử dụng nhằm tránh các dịch tiết đóng khô ii. Pass a cleaning brush repeatedly down the suction/biopsy channel and out of the tip of instrument until clean; clean the brush each time before withdrawal. Đưa chải sạch lặp đi lặp lại xuống kênh hút/sinh thiết và ra khởi đầu trang thiết bị cho đến khi sạch; rửa bàn chải mỗi lần trước khi lấy ra. iii. Pass brush up through suction channel in umbilical cord. Đưa bàn chải lên xuyên qua kênh hút trong sợi dây cáp iv. Remove distal hood. While totally immersed, brush tip of endoscope vigorously with a soft toothbrush. Tháo đồ bọc đầu cuối. Trong khi ngâm hoàn toàn, chà mạnh đầu đèn nội soi bằng bàn chải sợi mềm v. Clean the valve and biopsy housings with cotton buds. Rửa van và bộ phận sinh thiết bằng bông tăm 2. Sterilization and disinfection / Thanh trùng và diệt khuẩn: i. Immerse in hospital-approved disinfectant or use hospital-approved endoscope washing machines. Ngâm trong dung dịch tẩy trùng được bệnh viện cho phép hay sử dụng máy rửa đèn nội soi được bệnh viện cho phép ii. Rinse the instrument and channels with clean sterile water. Rửa dụng cụ và các kênh ống dẫn bằng nước sạch vô trùng iii. Refer to the Sterilization policy, AMG/NDP/P/IC/ Tham khảo Qui định thanh trùng, AMG/NDP/P/IC/ iv. Force air drying and storage: Làm khô bằng lực khí và lưu trữ: Dry with 70% alcohol and compressed air before storage. Làm khô bằng cồn 70% và khí nén trước khi lưu trữ After drying, fit in fresh valves and distal hood just before use. Sau khi làm khô, gắn đầu van và đồ bọc đầu cuối mới trước khi sử dụng 3. Cleaning of accessories (Mouth piece) / Vệ sinh các vật liệu kèm theo (đồ ngậm miệng) i. Wash immediately after use in fresh detergent. Rửa ngay lập tức sau khi sử dụng trong dung dịch tẩy rửa ii. Disassemble accessories. Tháo rời các vật liệu kèm theo iii. Brush away adherent debris with toothbrush. Chà sạch các mẫu vụn bằng bàn chải đánh răng iv. Flush detergent solution through lumens of all hollow components using syringe attachments where available. Xả rửa dung dịch tẩy rửa qua các ống dẫn lumen của tất cả các bộ phận có lỗ sử dụng bộ phận ống bơm kèm theo nếu có v. Rinse thoroughly flushing lumens of hollow items well. Rửa sạch kỹ càng các ống lumen của các vật dụng có lỗ AMG Infection Control Policy Page 25 of 165

26 vi. Disinfect for required time. Tẩy trùng trong lượng thời gian yêu cầu vii. Rinse thoroughly, flushing all disinfectant out of lumens. Use filtered tap water for rinsing and flushing. Rửa sạch bằng nước, xả rửa tất cả các dung dịch tẩy rửa ra khỏi ống lumen. Sử dụng nước lọc để rửa và dội xả. viii. Lubricate all moving parts. Tra dầu bôi trơn cho tất cả bộ phận xoay chuyển ix. Store without control valves, distal hoods, caps, etc in place until use. Lưu trữ đèn nội soi (không có van điều khiển, đầu bọc, nắp, vv) cho đến khi sử dụng tiếp 4. Endoscope washing machines / Máy rửa đèn nội soi: i. Meticulous manual cleaning must precede the use of the automated machines. These machines are designed to irrigate most channels of the endoscopes. However, when they are used to disinfect or sterilize endoscopes for ERCP, the channel for the elevator must still be cleaned and disinfected manually before automated washing. Phải rửa tỉ mỉ bằng tay trước khi rửa bằng máy rửa tự động. Các máy này được thiết kế để lọc sạch hầu hết tất cả các kênh trong đèn nội soi. Tuy nhiên, nếu sử dụng máy rửa tự động để tẩy trùng hay thanh trùng đèn nội soi dùng cho nội soi mật tụy ngược dòng, kênh thang máy phải vẫn được rửa và tẩy trùng bằng tay trước khi rửa bằng máy rửa tự động 5. Prepare the concentration of the agents as per manufacture recommendation. Recommended agents for high level disinfection of flexible endoscopes: Chuẩn bị dung dịch đậm đặc theo lời khuyên của nhà sản xuất. Các dung dịch khuyên dùng dành cho tẩy trùng cấp độ cao: i. Glutaraldhyde Glutaraldhyde-chất sát trùng phổ rộng Ortho-phthalaldehyde (Cidex OPA) Dung dịch sát khuẩn Cidex OPA Gigasept Chất khử trùng Gigasept ii. Hydrogen peroxide Nước oxy già iii. Peracetic acid Axit peracetic 6. Duration / Thời gian i. In between patients : Giữa các bệnh nhân: High level disinfection i.e. 20 minutes soak in 2% activated alkaline glutaraldehyde for bronchoscopes and cystoscopes (follow manufacturer's recommendations for duration of disinfection when using other disinfectants). Tẩy trùng ở mức độ cao, ví dụ: ngâm trong vòng 20 phút với glutaraldehyde 2% kiềm kích hoạt đối với ống soi phế quản và nội soi bàng quan (tuân theo sự hướng dẫn của nhà sản xuất cho thời gian tẩy trùng nếu sử dụng chất diệt trùng khác) AMG Infection Control Policy Page 26 of 165

27 ideally, sterilization is required for arthroscopes, laparoscopes or any endoscopes that enter sterile cavities; if sterilization is not possible, then high level disinfection may be used i.e. 20 minutes soak in 2% activated alkaline glutaraldehyde. Lý tưởng là phải thanh trùng đối với ống nội soi khớp, nội soi dạ dày hay bất cứ nội soi nào mà xâm nhập vào khoang cơ thể vô khuẩn; nếu không thể thanh trùng, thực hiện tẩy trùng ở mức độ cao, ví dụ: ngâm trong vòng 20 phút với glutaraldehyde 2% kiềm kích hoạt 10 minutes soak in 2% activated alkaline glutaraldehyde for other endoscopes. Ngâm trong vòng 10 phút với glutaraldehyde 2% kiềm kích hoạt đối với các nội soi khác ii. Known symptomatic HIV and known or suspected TB soak in 2% activated alkaline glutaraldehyde before and after use, with minimal contact time 1 hour. Đối với bệnh nhân biết nhiễm HIV và biết hay nghi ngờ bị bệnh Lao-Ngâm trong dung dịch glutaraldehyde 2% kiềm kích hoạt ít nhất 1 tiếng trước và sau khi sử dụng. H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. Sterilization Policy AMG/NDP/IC/ Qui định Thanh Trùng số AMG/NDP/IC/ J. REFERENCES/ THAM KHẢO 1. Guideline for disinfection and sterilization in healthcare facilities (Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee) 2008 AMG Infection Control Policy Page 27 of 165

28 DISINFECTION QUI TRÌNH TẨY TRÙNG A. PURPOSE/MỤC ĐÍCH 1. This policy provides a guide for those concerned with the use of disinfectants and cleaning agents required to decontaminate equipment. The object is to provide instructions on the correct use of such products so that potentially harmful levels of microbiological contamination are reduced, and any inappropriate use or wastage is avoided. Qui định này cung cấp bảng hướng dẫn đối với các công việc liên quan đến sử dụng các dung dịch tẩy trùng và dung dịch tẩy rửa dùng để tẩy uế trang thiết bị. Mục tiêu là cung cấp sựhướng dẫn cách sử dụng đúng các sản phẩm để giảm các mức độ gây ô nhiễm độc hại và tránh các việc sử dụng hay vứt bỏ không đúng qui cách. i. Thorough cleaning of equipment and surfaces is essential and removes the majority of micro-organisms Cần phải vệ sinh các trang thiết bị dụng cụ về bề mặt một cách kỹ càng và loại bỏ phần lớn các vi sinh vật ii. Devices which are not being used on a regular basis will still need to be cleaned on a regular basis Các dụng cụ không được sử dụng thường xuyên cũng sẽ cần phải rửa thường xuyên iii. Disinfectants should not be used for routine cleaning Các chất tẩy trùng không nên được sử dụng để rửa theo thường lệ. iv. The range of disinfectants available for use must be limited to those of proven value Phạm vi các loại tẩy trùng được sử dụng phải được giới hạn trong các loại đã được khẳng định giá trị v. The choice of decontamination method will depend on the risk associated with the equipment. Sự lựa chọn phương pháp tẩy uế sẽ phụ thuộc vào các nguy cơ rủi ro liên quan đến trang thiết bị. 2. All equipment is either single-use or reusable. Single-use equipment should not be reused and must be disposed of appropriately after use. All reusable equipment must be decontaminated after use and between patients. Where decontamination of reusable items cannot be guaranteed then single use items are the preferred option, e.g. disposable paper medicine pots. Tất cả trang thiết bị hoặc là sử dụng một lần hay là tái sử dụng. Trang thiết bị dụng cụ sử dụng một lần không nên được tái sử dụng và phải loại bỏ đúng qui cách sau khi sử dụng. Tất cả trang thiết bị dụng cụ tái sử dụng phải được tẩy uế sau mỗi lần sử dụng và giữa các bệnh nhân. Khi việc tẩy uế các vật dụng tái sử dụng không thể đảm bảo, nên lựa chọn các vật dụng sử dụng một lần, ví dụ: ly đựng thước bằng giấy sử dụng một lần. B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. Standardize systems and procedures by clearly detailing individual responsibilities. Chuẩn hóa hệ thống và các qui trình bằng cách chi tiết cụ thể trách nhiệm nghĩa vụ của từng cá nhân. AMG Infection Control Policy Page 28 of 165

29 i. Minimize infection risks associated with equipment and medical devices, by the appropriate use of cleaning agents, when general cleaning is required and following contact with blood, body fluids, secretions, excretions, or tissue. Giảm tổi thiểu các nguy cơ nhiễm trùng liên quan với các trang thiết bị và dụng cụ y khoa, bằng cách sử dụng thích hợp các dung dịch vệ sinh khi vệ sinh chung được yêu cầu và sau khi tiếp xúc với máu, dịch thể, dịch tiết hay tế bào. ii. Promote efficient and thorough cleaning on equipment and medical devices Nâng cao tính hiệu quả và vệ sinh kỹ lưỡng các trang thiết bị và dụng cụ y khoa C. SCOPE / PHẠM VI 1. This policy applies to the disinfection of re-useable medical equipment, cleaning equipment, hospital environment and the effective usage of various disinfectants. Qui định này được áp dụng đối với việc tẩy trùng các trang thiết bị y khoa tái sử dụng, vệ sinh dụng cụ, môi trường bệnh viện và sử dụng hiệu quả các dung dịch tẩy trùng. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. Housekeeping and Clinical Staff of Tam Tri Hospitals. Nhân viên vệ sinh và chuyên môn hệ thống bệnh viện Tâm Trí. E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. Infection Control Team, Housekeeping and Clinical Staff of Tam Tri Hospitals. Đội ngũ KSNK, lao công và chuyên môn bệnh viện Tâm Trí. F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Clinical Staff refers to staff who practice direct care of patients. Nhân viên khối chuyên môn: nhân viên trực tiếp chăm sóc bệnh nhân 2. Decontamination / Khử nhiễm: i. A general term used to describe the removal of microbial contamination that can be achieved by cleaning, disinfection or sterilization. Từ được sử dụng để miêu tả qui trình loại bỏ sự nhiễm khuẩn thông qua việc rửa, tẩy trùng hay thanh trùng 3. Cleaning / Rửa: i. The physical removal of contaminants such as organic matter, dust, dirt and microorganisms using detergent and hot water and thorough drying. Cleaning may be manual or mechanical and must be carried out prior to any disinfection or sterilization. Là hành động loại bỏ các chất gây nhiễm như là các chất hữu cơ, bụi, chất dơ bẩn và vi khuẩn sử dụng chất tẩy rửa và nước nóng và làm khô kỹ lưỡng. Rửa có thể bằng tay hay bằng máy và phải được thực hiện trước khi tẩy trùng hay thanh trùng. 4. Disinfection / Tẩy trùng: i. Reduces the number of micro-organisms to a level at which they are not harmful. Disinfection does not usually remove or reduce bacterial spores. Two main methods of disinfection are the use of moist heat or chemical disinfectants. Làm giảm lượng vi khuẩn tới mức độ chúng không gây hại. Tẩy trùng không thường loại AMG Infection Control Policy Page 29 of 165

30 bỏ hay làm giảm bào tử vi khuẩn. Hai phương pháp chính để tẩy trùng là sử dụng nhiệt ẩm hay hóa chất tẩy trùng. 5. Sterilization / Thanh trùng: i. Removes and destroys all micro-organisms including spores. Where sterilization of equipment is required a Central Disinfection & Sterilization Department should be used. Loại bỏ và tiêu diệt tất cả các vi khuẩn bao gồm cả các bào tử. Khi trang thiết bị dụng cụ cần phải được thanh trùng, phòng thanh trùng tập trung phải được sử dụng 6. Single-use / Sử dụng một lần: i. Items labeled as Single-use are intended by the manufacturer to be used once and discarded. The manufacturer considers that the item is not suitable for use on more than one occasion or that there is insufficient evidence to ensure that this would be safe. Các vật dụng được dán nhãn Sử dụng một lần được chủ ý của nhà sản xuất chỉ sử dụng một lần và vứt bỏ. Nhà sản xuất cho rằng vật dụng không phù hợp cho việc sử dụng nhiều hơn một lần hay không có chứng cứ hữu hiệu đảm bảo tái sử dụng vật dụng đó là an toan 7. Reprocessing for Re-use / Tái chế để tái sử dụng: i. Reprocessing refers to the process used to decontaminate items of equipment before use on another patient. (Single use items are not intended to be reprocessed and have implications for liability if this is ignored). Tái chế là qui trình được sử dụng để khử nhiễm các vật dụng trang thiết bị trước khi sử dụng cho bệnh nhân khác. (Các vật dụng sử dụng một lần không được tái chế và phải chịu trách nhiệm nếu điều này được bỏ qua) 8. Single Patient Use / Một bệnh nhân sử dụng: i. Single-use should not be confused with Single Patient Use. These items can only be reused with the same patient but must be managed in accordance with the manufacturer s instruction. Items which are capable of repeated use in accordance with manufacturer s recommendations, provided that they are kept in a clean condition and are only used for the same patient Không nên lẫn lộn giữa Sử dụng một lần với Một bệnh nhân sử dụng. Các vật dụng này được tái sử dụng cho cùng một bệnh nhân, nhưng phải được quản lý theo hướng dẫn của nhà sản xuất. Là các vật dụng có thể được sử dụng nhiều lần theo các lời khuyên của nhà sản xuất, khi nó được cất giữ trong điều kiện sạch sẽ và chỉ được sử dụng bởi cùng một bệnh nhân G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Risk Assessment / Kiểm tra các nguy cơ rủi ro: Many commonly used items of equipment can be decontamination by thorough cleaning and drying. Có nhiều vật dụng trang thiết bị thông thường đã sử dụng có thể được khử nhiễm bằng việc rửa và làm khô kỹ lưỡng i. The choice of process depends on a number of factors: Việc lựa chọn các qui trình phụ thuộc vào một số yếu tố: AMG Infection Control Policy Page 30 of 165

31 The type of equipment Loại trang thiết bị The organisms involved Các vi sinh vật liên quan The time available for decontamination Thời gian có để khử nhiễm The risk to patients and staff Nguy cơ rủi ro đối với bệnh nhân và nhân viên 2. New Equipment / Các trang thiết bị mới: i. Before purchasing equipment advice on disinfection must be sought from the manufacturers, the Infection Control Team Any change in decontamination processes must be agreed with the Infection Prevention Control Nurses. Chemical disinfectants used must be agreed with these departments before implementing disinfection procedures on the equipment. Trước khi mua trang thiết bị dụng cụ, nên tìm kiếm lời khuyên về việc tẩy trùng từ nhà sản xuất, và khoa KSNK. Bất cứ sự thay đổi về qui trình khử nhiễm phải được sự đồng ý của ĐD kiểm soát ngăn ngừa nhiễm trùng. Các dung dịch hóa chất tẩy trùng phải được sự đồng ý của khoa trước khi áp dụng qui trình tẩy trùng đối với các trang thiết bị máy móc này. 3. Color coding for cleaning equipment : Mả màu cho các trang thiết bị dụng cụ rửa/vệ sinh: i. All cleaning equipment i.e. cloths, mops, buckets and gloves must be colour coded appropriately to ensure that they are only used in designated areas. Any changes in color coding must be agreed with the infection control team. Tất cả trang thiết bị vệ sinh, ví dụ như giẻ lau, cây lau nhà, xô thùng, và găng tay phải được mã màu một cách hợp lý để đảm bảo chúng chỉ được sử dụng ở khu vực chỉ định. Bất cứ sự thay đổi mã màu nào phải được sự đồng ý của khoa KSNK. BLUE - Wards, day rooms and general areas XANH DƯƠNG- Khoa phòng nội trú, ngoại trú,và khu vực thông thường RED - Sanitary areas and body fluid spills ĐỎ- Khu vực vệ sinh và đổ dịch thể GREEN - Kitchens (Kitchen cleaning equipment should be stored separately). XANH LÁ CÂY- Nhà bếp (dụng cụ vệ sinh nhà bếp phải được cất giữ riêng) YELLOW - Isolation Rooms VÀNG-Phòng cách ly 4. Single Use Policy / Qui định sử dụng 1 lần: i. Intended single-use items are not to be reprocessed or reused Các vật dụng được chỉ định dùng 1 lần không được tái chế hay tái sử dụng 5. Cleaning of Bio-Hazard Waste Disposal Bins: Vệ sinh các thùng đổ rác sinh học nguy hiểm: AMG Infection Control Policy Page 31 of 165

32 i. Spillage must be cleared immediately when found, wearing appropriate protective clothing i.e. gloves and apron / waterproof overall and if splashing is likely wear eye protection: Vết đổ trên sàn phải được chùi sạch ngay tức thì khi tìm thấy, mang dụng cụ bảo vệ cá nhân ví dụ như găng tay, tạp dề/quần áo bảo hộ lao động chống thấm nước và nếu có thể bị nước bắn thì mang kiếng bảo vệ mắt: Remove debris with grabbers or long handled dustpan and brush and discard into Biohazard waste bag. Sharps must be discarded into an approved sharps box. Thu gom các mẫu vụn bằng đồ gắp hay chổi và đồ hốt rác và đổ vào bịch rác nguy hiểm sinh học. Có vật sắc nhọn phải được vứt vào hộp đựng đồ sắc nhọn. Blood/body fluid spillage must be cleared using a long handled mop and hot soapy water, followed by wiping over with Hypochlorite solution e.g. Milton. (Hypochlorite must not be applied directly to urine spillage) Nếu chất bị đổ là máu/dịch thể thì phải được lau chùi bằng cây lau nhà có tay cầm dài và nước xà phòng nóng, sau đó lau lại bằng dung dịch hypochlorite, ví dụ: Milton. (Dung dịch Hypochlorite không được đổ trực tiếp lên vũng nước tiểu) Mops heads must be machine washed or rinsed in hot soapy water after use and stored upright to dry. Đồ chùi nhà phải được rửa bằng máy giặt hay rửa bằng nước nóng có pha xà phòng sau khi sử dụng và dựng thẳng đứng để phơi khô Buckets must be rinsed and stored dry. Các xô thùng phải được rửa và giữ khô Non disposable gloves must be washed and dried before removal. Các loại găng tay sử dụng nhiều lần phải được rửa và làm khô trước khi lấy ra Disposable gloves and aprons must be discarded into the appropriate waste bin after use. Các găng tay sử dụng một lần phải được vứt bỏ vào đúng thùng rác qui định sau khi sử dụng. Waterproof overalls must be laundered regularly and immediately after use if contaminated. Đồ bảo hộ lao động chống thâm nước phải được giặt thường xuyên và ngay lập tức ngay sau mỗi lần sử dụng nếu bị lây nhiễm Eye protection must be washed in hot soapy water and dried after use. Kính bảo vệ mắt phải được rửa trong nước nóng có pha xà phòng và lau khô sau khi sử dụng Hands must be washed using the recommended 7 steps technique and thoroughly dried immediately afterwards. Tay phải rửa sử dụng kỹ thuật 7 bước và làm khô kỹ lưỡng ngay lập tức sau đó Note: Hoses must NOT be used unless bins have drainage facilities and are sited directly over a suitable drain. High pressure hoses cause splashing and may cause aerosol spread of micro-organisms. Chú ý: Ống nước không được sử dụng ngoại trừ các thùng rác không có bộ phận thoát nước và phải được đạt trực tiếp trên chỗ thoát nước thích hợp. Các ống xịt nước cao áp suất có thể gây nên bắn nước và có thể làm cho aerosol lan truyền các vi khuẩn. AMG Infection Control Policy Page 32 of 165

33 ii. Clinical waste disposal bins with no soiling must also be cleaned regularly: Các thùng rác chất thải y tế nếu không có dơ cũng phải dược rửa thường xuyên Wearing appropriate protective clothing i.e. gloves and apron/waterproof overall and if splashing is likely, eye protection: Mang trang phục bảo vệ cá nhân thích hợp, ví dụ: găng tay và tạp dề/ đồ bảo hộ lao động chống thấm nước, và mang kính bảo vệ mắt nếu có thể bị bắn nước: Using a long handled mop and hot soapy water clean the inside of the bin thoroughly. Sử dụng cây lau nhà có đồ cầm dài và nước nóng có pha xà phòng để rửa bên trong thùng một cách kỹ lưỡng Protective clothing and equipment must be treated as above after completing the task. Trang phục bảo về và dụng cụ vệ sinh phải được rửa giống như trên sau khi hoàn thành công việc Hands must be thoroughly washed using the 7 steps technique and dried immediately Tay phải được rửa kỹ càng dựa theo kỹ thuật 7 bước và lau khô ngay tức thì. 6. Chemical Disinfectants: Properties and Indications for Use Các dung dịch tẩy trùng: các thành phần và các chỉ định dùng i. Alcohol - e.g. Ethanol, Isopropanol, Industrial Methylated Spirits Cồn-ví dụ: ethanol, isopropanol, các dung dịch methylated công nghiệp Alcohol s have a broad range of antibacterial, fungicidal and viricidal activity and will provide a quick and effective disinfectant. Alcohol, however, will not penetrate organic matter and is therefore unsuitable for this use; it should only be used on physically clean skin or surfaces. Caution flammable. Alcohol hand rub is not effective against C.Diff spores. Cồn có phổ rộng về việc chống vi khuẩn, diệt nấm và diệt virut và là chất tẩy trùng nhanh và hiệu quả. Tuy nhiên cồn không xuyên thủng các vật hữu cơ và do đó nó không phù hợp cho sử dụng đó; cồn chỉ nên được sử dụng trên da sạch hay các bề mặt. Chú ý tính có thể gây lửa. Cồn sát khuẩn tay không có hiệu quả đối với bào tử C.diff. ii. Biguanides - e.g. Chlorhexidine, Hibiscrub Biguanides-ví dụ: Chlorhexidine, Hibiscrub Chlorhexidine and Hibiscrub are useful disinfectants for skin and mucous membranes; however they are rapidly inactivated by the presence of organic matter, soap and anionic detergents. Chlorhexidine và Hibiscrub là dung dịch tẩy trùng hữu ích cho da và niêm mạc; tuy nhiên chúng nhanh chóng mất tác dụng khi có sự hiện diện của chất hữu cơ, xà phòng, và dung dịch tẩy rửa anion iii. Chlorine based disinfectants - e.g. Milton, Presept Các dung dịch tẩy trùng gốc clo-ví dụ: Milton, Presept Hypochlorites are cheap but effective Chlorine releasing agents, however they are readily inactivated by organic matter. For best results the surface should be cleaned with a general purpose detergent then disinfected with hypochlorite. Caution should be used when applying hypochlorite as some plastics, metals and fabrics may suffer damage when in contact with hypochlorite. Irritant and corrosive when used in high concentrations. In situations where viruses are anticipated, a hypochlorite should always be used. Sodium dichloroisocyanurates (NADCC) may be in the form of AMG Infection Control Policy Page 33 of 165

34 tablets, powders or granules. E.g. Presept, Sanichlor, HazTabs and Diversey Sanitiser. Hypochlorite thì rẻ nhưng lại hiệu quả, nhưng nó mau chóng mất tác dụng khi gặp chất hữu cơ. Để cho kết quả tốt, bề mặt nên được rửa bằng dung dịch tẩy rửa đa dụng rồi sau đó tẩy trùng bằng hypochlorite. Cần phải Chú Ý khi sử dụng hypochlorite đối với nhựa, kim loại, và vải vì có thể sẽ bị hư hại khi tiếp xúc với hypochlorite. Gây khó chịu và bào mòn khi sử dụng ở dạng đậm đặc cao. Trong các trường hợp có mặt của virut, hypochlorite luôn luôn nên được sử dụng. Natri dichloroisocyanurates có thể ở dạng viên, dạng bột hay dạng hột nhỏ. Ví dụ: Presept, Sanichlor, HazTabs và Diversey Sanitiser. Chemical/Hóa Chất Example/Ví dụ Use/Sử dụng Alcohol Cồn 70% Isopropanolalcohol Impregnated wipes for: Skin preparation, Alcohol hand rub Các miếng chùi có tẩm cồn: dùng cho tẩy trùng da, sát khuẩn tay nhanh Cream cleanser Kem tẩy rửa General purposedetergent DD tẩy rửa đa dụng Hypochlorite Hypochlorite H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. NIL/Không có Hospec creamcleanser Kem tẩy rửa Hospec Hospec Milton, Presept, Domestos Stubborn marks or stains in sanitary or kitchen areas Các vết bẩn hay dấu cứng đầu ở khu vực vệ sinh hay nhà bếp Routine cleaning of equipment Dùng để rửa thiết bị dụng cụ thường lệ For blood spillage on hard surfaces DONOT USE ON URINE SPILLS the fumes released are harmful Dùng cho vết máu đổ trên các bề mặt Không dùng cho vết đổ nước tiểu vì khói bốc lên độc hại. I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. Hand Hygiene Policy, AMG/NDP/IC/ Qui định vệ sinh tay, số AMG/NDP/IC/ J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. CDC Guideline for disinfection and sterilization in healthcare facilities (Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee) 2008 AMG Infection Control Policy Page 34 of 165

35 HAND HYGIENE GUIDELINES HƯỚNG DẪN RỬA TAY A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. Conform to the JCI standard IPSG.4 on hand hygienes. Để tuân thủ theo tiêu chuẩn JCI số IPSG.4 về vệ sinh tay B. POLICY STATEMENT /QUI ĐỊNH 1. Tam Tri Hospitals shall adapt the World Health Organization s (WHO) guidelines on Hand Hygiene. The guidelines will be posted in various areas, and employees will be educated on them during their orientation program Bệnh viện Tâm Trí sẽ áp dụng hướng dẫn qui trình rửa tay của Tổ chức Sức Khỏe Thế Giới (WHO). Các hướng dẫn này sẽ được dán ở các khu vực trong bệnh viện, và nhân viên sẽ được huấn luyện trong chương trình định hướng. C. SCOPE / PHẠM VI 1. Reduce the risk of health care-associated infections through adopting an international guideline on hand hygiene, and ensuring all employees compliance to it. Giảm các nguy cơ nhiễm trùng trong bệnh viện bằng việc áp dụng hướng dẫn quốc tế về vệ sinh tay, và đảm bảo tất cả nhân viên tuân thủ theo hướng dẫn đó. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All healthcare Staff of Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên y tế hệ thống bệnh viện Tâm Trí E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All healthcare Staff of Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên y tế hệ thống bệnh viện Tâm Trí F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Hand hygiene: a general term that refers to any action of hand cleansing, such as hand washing, hand cleansing, hand antisepsis, decontamination or de-germing, etc. Vệ sinh tay: là một thuật ngữ tổng quát về bất cứ hành động làm sạch tay nào, như là rửa tay, chống nhiễm khuẩn tay, khử nhiễm hay loại vi trùng, vân vân G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Every employee shall wash his/her hands with soap and water when they are visibly dirty or contaminated with proteinaceous material, or visibly soiled with blood or other body fluids, or if exposure to potential spore-forming organisms is strongly suspected or proven, or after using the restroom. Mỗi nhân viên phải rửa tay bằng nước và xà phòng khi thấy tay dơ hay bị ô nhiễm với các chất có protein, hay thấy dính máu hay các dịch thể khác, hay nếu phơi nhiễm với các vi khuẩn tạo bào tử đang nghi ngờ hay đã chẩn đoán, hay sau khi sử dụng nhà vệ sinh. 2. Employees are asked to use an alcohol-based hand rub for routine hand antiseptic in all other clinical situations if hands are not visibly soiled. AMG Infection Control Policy Page 35 of 165

36 Nhân viên được yêu cầu sát khuẩn tay nhanh theo sát khuẩn tay thường lệ trong bất cứ tình huống lâm sàng nào nếu tay nhìn không thấy dơ. 3. Employees shall perform hand hygiene in the following cases: Các nhân viên phải thực hiệnvệ sinh tay trong các trường hợp sau đây: i. Before and after having direct contact with patients; Trước và sau khi tiếp xúc trực tiếp với bệnh nhân ii. After removing gloves; Sau khi tháo găng iii. Before handling an invasive device (regardless of whether or not gloves are used) for patient care; Trước khi cầm giữ dụng cụ xâm lấn (bất chấp có mang găng hay không mang gang) để chăm sóc bệnh nhân iv. After contact with body fluids or excretions, mucous membranes, non-intact skin, or wound dressings (IA); Sau khi tiếp xúc với dịch thể hay dịch tiết, niêm mạc, da bị rách, hay bông băng vết thương. v. If moving from a contaminated body site to a clean body site during patient care (IB); Nếu di chuyển từ vị trí bị ô nhiễm đến vi trí sạch trên cơ thể bệnh nhân trong khi chăm sóc bệnh nhân vi. After contact with inanimate objects (including medical equipment) in the immediate vicinity of the patient (IB); Sau khi tiếp xúc với các vật thể (bao gồm dụng cụ y khoa) nằm trong phạm vi gần với bệnh nhân 4. Employees shall wash their hands with either plain or antimicrobial soap or water or rub hands with an alcohol-based formulation before handling medication and preparing food (IB). Các nhân viên phải rửa tay bằng xà phòng sát khuẩn hay xà phòng thường hay bằng nước hay sát khuẩn bằng cồn trước khi cầm giữ thuốc và chuẩn bị thức ăn. 5. Antimicrobial soap cannot be used concomitantly when alcohol-based hand rub is already used. Xà phòng diệt khuẩn không thể được dùng kèm theo khi đã sử dụng cồn sát khuẩn tay nhanh. H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. World Health Organization s Guidelines on Hand Hygiene in Healthcare Hướng dẫn vệ sinh tay trong Chăm sóc sức khỏe của Tổ Chức Sức Khỏe Thế giới WHO I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. Joint Commission International. JCI standard IPSG.5. Joint Commission International Accreditation for Hospitals. Fourth edition. Oakbrook Terrace: Joint Commission Resources; AMG Infection Control Policy Page 36 of 165

37 2. World Alliance for Patient Safety. WHO Guidelines on Hand Hygiene in Health Care (Advanced Draft): A Summary. Geneva: WHO Press; 2005 AMG Infection Control Policy Page 37 of 165

38 HAND HYGIENE POLICY QUI ĐỊNH RỬA TAY THƯỜNG QUY A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To reduce the release of transient flora from the hands to render the hands safe for a patient contact. Để giảm lượng khu hệ vi sinh vật cư trú tạm thời trên tay để an toàn khi tiếp xúc với bệnh nhân B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. Hand Hygiene is to be practised when hands are contaminated or suspected of being contaminated. Vệ sinh tay phải được thực hiện khi tay bị ô nhiễm hay nghi ngờ đã bị ô nhiễm. C. SCOPE / PHẠM VI 1. To standardize standard care of patients to prevent transmission of micro-organism among patients and staff Để chuẩn hóa qui trình chăm sóc bệnh nhân để tránh sự truyền nhiễm vi khuẩn giữa bệnh nhân và nhân viên 2. To provide information for patients, families and visitors on infection control and hand hygiene in both Vietnamese and English Cung cấp thông tin cho bệnh nhân, gia đình, và khách đến thăm về kiểm soát nhiễm khuẩn và vệ sinh tay bằng tiếng Anh và tiếng Việt. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All employees of Tam Tri Hospitals, patients, family and visitors Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí, bệnh nhân, gia đình và khách E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. NIL/Không có F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Hand hygiene refers to the performance of hand washing, antiseptic hand wash, alcoholbased hand rub and surgical hand rub. Vệ sinh tay là nói đến hành động rửa tay, rửa tay sát khuẩn, sát khuẩn tay nhanh bằng cồn, và sát khuẩn tay ngoại khoa 2. Social hand washing refers to washing hands with plain soap and water. Rửa tay thông thường là rửa tay bằng nước và xà phòng thường 3. Antiseptic hand wash refers to the washing hands with soap and water or a detergent containing an antiseptic agent. Rửa tay sát khuẩn là rửa tay bằng xà phòng và nước hay dung dịch có chứa chất sát khuẩn AMG Infection Control Policy Page 38 of 165

39 4. Alcohol-based hand rub refers to the rubbing of hands with an alcohol-containing preparation. Sát khuẩn tay bằng cồn là chà xát tay bằng dung dịch có chứa cồn 5. Surgical hand rub refers to surgical hand preparation with an alcohol-based hand rub. It is to be performed prior to an aseptic procedure in the clinical areas except Operating Theatre and Endoscopy Unit. Sát khuẩn tay Ngoại khoa là hành động vệ sinh tay Ngoại khoa bằng dung dịch sát khuẩn tay có chứa cồn. Được thực hiện trước khi thực hiện các thủ thuật vô khuẩn trong các khu vực lâm sàng ngoại trừ Phòng mổ và Phòng Nội soi. G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Indications for hand hygiene / Các chỉ định cho vệ sinh tay: i. Wash hands that are visibly dirty, contaminated or soiled, with soap and water or a detergent cum disinfectant. Rửa tay khi thấy dơ, bị ô nhiễm hay nhiễm khuẩn, bằng xà phòng và nước hay dung dịch có chứa chất tẩy trùng. ii. Use an alcohol-based hand rub for the routine decontamination of hands if they are not visibly soiled. Sử dụng dung dịch chà sát khuẩn tay có chứa cồn theo công tác khử nhiễm thường lệ nếu tay không nhìn thấy bị dơ. 2. Specific indications for Hand Hygiene using the five moments: Các chỉ định cụ thể cho việc vệ sinh tay, sử dụng 5 khoảnh khắc: i. Before touching a patient. Trước khi chạm bệnh nhân. ii. Before clean/aseptic procedure. Trước khi thực hiện các thủ thuật sạch/vô khuẩn. iii. After body fluid exposure risk. Sau khi có nguy cơ phơi nhiễm với dịch thể. iv. After touching a patient. Sau khi chạm bệnh nhân. v. After touching patient surroundings. Sau khi đụng các vật dụng chung quanh bệnh nhân. 3. Hand hygiene Technique / Các kỹ thuật vệ sinh tay: i. Hand hygiene technique with soap and water. (Duration: secs) Kỹ thuật vệ sinh tay bằng xà phòng và nước. (Kéo dài: giây) ii. Wet hands with water. Apply enough soap to cover all surfaces. Làm ướt tay với nước. Lấy xà phòng vừa đủ để bao phủ tất cả các bề mặt. iii. Rub palm to palm. Chà lòng bàn tay với lòng bàn tay iv. Rub right palm over left dorsum with interlaced fingers and vice versa. Chà lòng bàn tay phải lên mặt ngoài của bàn tay trái với các ngón tay kết chặt với nhau và làm ngược lại. AMG Infection Control Policy Page 39 of 165

40 v. Rub palm to palm with fingers interlaced. Chà lòng bàn tay với lòng bàn tay với các ngón tay kết chặt với nhau vi. Rub back of fingers to opposing palms with fingers interlocked. Chà mặt ngoài của các ngón tay với lòng bàn tay còn lại với các ngón tay khóa chặt vào nhau vii. Rotational rubbing of right thumb clasped in left palm and vice versa. Dùng lòng bàn tay trái xoay tròn chà sát ngón tay cái phải và làm ngược lại. viii. Rotational rubbing, backwards and forwards with clasped fingers of left hand in right palm and vice versa. Xoay các đầu ngón tay bàn tay trái tới lui trong lòng bàn tay phải và làm ngược lại. ix. Wrap left hand over right wrist using rotational movements up to mid-forearm and vice versa. Quấn bàn tay trái vòng quanh cổ bàn tay phải, dùng động tác xoay tròn xoay đến nữa cánh tay, và làm ngược lại. x. Rinse with water. Dry thoroughly with paper towel. Use paper towel to turn off the tap of faucet. Rửa lại bằng nước. Lau khô tay bằng khăn giấy. Sử dụng khăn giấy để tắt vòi nước. xi. Rub all surfaces of the lathered hands vigorously. Rinse hands, wrists and forearms with running water so that transient bacterial flora and contaminants are removed. Chà sát mạnh tất cả bề mặt bàn tay có lớp bọt xà phòng. Rửa tay, cổ tay, và cánh tay với vòi nước đang chảy để các khu hệ vi sinh vật khu trú tạm thời và các chất gây ô nhiễm được loại bỏ. 4. Hand hygiene technique with alcohol-based hand rub: Kỹ thuật vệ sinh tay bằng dung dịch sát khuẩn tay chứa cồn: i. Apply adequate amount of alcohol-based hand rub. Lấy lượng dung dịch sát khuẩn tay chứa cồn vừa đủ thích hợp ii. Repeat steps G G.3.9. (Duration sec) Lặp lại các bước ở mục G.3.iii-G.3.ix (Kéo dài giây) iii. When alcohol-based hand rub is used, do not rinse hands with water or wash hands with soap and water again as it will affect the efficacy of the handrub. Khi sử dụng dung dịch sát khuẩn tay chứa cồn, không rửa tay với nước hay rửa tay với xà phòng và nước lại nữa vì nó sẽ ảnh hưởng đến tính hiệu quả của dung dịch sát khuẩn iv. Pay special attention to the frequently overlooked areas where organisms thrive, such as under the fingernails around the cuticles, thumbs, knuckles and side of hands. Đặc biệt chú ý thường xuyên đến các chỗ vi sinh vật có thể phát triển, như là dưới móng tay, vòng quanh da móng tay, ngón tay cái, đốt ngón tay và cạnh bên của bàn tay v. Keep hands up, dry hands and forearms with paper towels for each hand and forearm in a patting single direction movement. Giữ bàn tay lên cao, làm khô tay và cánh tay bằng khăn giấy cho mỗi bàn tay và cánh tay bằng cách chậm nhẹ theo 1 hướng chuyển động 5. Surgical Hand rub / Chà sát khuẩn tay Ngoại khoa: i. Perform hand rubbing technique for surgical hand preparation on clean and dry hands. Thực hiện kỹ thuật chà sát tay để chuẩn bị tay ngoại khoa khi tay sạch và khô AMG Infection Control Policy Page 40 of 165

41 ii. Put approximately 1 to 2 squirts (1.25 to 2.5ml) of alcohol based- hand rub in one palm. Lấy khoảng 1 hay 2 đợt phun (1.25 đến 2.5 ml) dung dịch sát khuẩn tay chứa cồn vào 1 lòng bàn tay iii. Rub palm to palm 5 times Chà sát lòng bàn tay với lòng bàn tay 5 lần iv. Rub right palm over left dorsum with interlaced fingers 5 times and vice versa Chà lòng bàn tay phải lên mặt ngoài bàn tay trái với các ngón tay kết chặt vào nhau, thực hiện 5 lần và làm ngược lại. v. Put approximately 4 squirts (5ml) of alcohol-based hand rub in the palm of the left hand. Lấy khoảng 4 đợt phun (5ml) dung dịch sát khuẩn tay chừa cồn vào lòng bàn tay trái vi. Dip the fingertips of the right hand in the hand rub to decontaminate under the nails for 5 sec. Nhúng các đầu ngón tay của bàn tay phải vào dung dịch sát khuẩn để khử nhiễm dưới móng tay trong 5 giây vii. Divide the right forearm into 4 planes/sections. Chia cánh tay phải thành 4 vùng viii. Rub each plane/sections with 5 strokes (back and forth) extending the rub to 5cm above the elbow. Chà mỗi vùng 5 lần (lên xuống), chà cao thêm 5cm từ khủy tay ix. Slightly bend your elbow to ensure all surfaces are covered. Hơi cong khủy tay để đảm bảo tất cả các bề mặt được bao phủ x. Repeat steps for the other hand. Lặp lại các bước cho tay còn lại xi. Complete the procedure with hand hygiene technique with alcohol-based hand rub. Refers to G.4. Thực hiện qui trinh với kỹ thuật vệ sinh tay với dung dịch sát khuẩn tay chứa cồn. Tham khảo mục G.4. xii. Allow hands to dry before donning personnel protective equipment (PPEs); e.g., sterile gowns and gloves. Chờ cho tay khô trước khi mặc vào dụng cụ bảo vệ cá nhân; ví dụ: áo choàng vô khuẩn và găng tay vô khuẩn xiii. After procedure, remove gloves. Clean hands with alcohol-based hand rub or wash with soap and water if residual talc or blood/body fluid is present. Sau khi thực hiện qui trình xong, tháo găng tay. Rửa tay bằng dung dịch sát khuẩn chừa cồn hay rửa tay với xà phòng và nước nếu chất dơ dính sót lại hay có máu/dịch thể. 6. Other aspects of hand hygiene / Các mặt khác của vệ sinh tay: i. Do not add soap to a partially empty soap dispenser. This practice of topping up can lead to bacterial contamination of soap. Không châm thêm xà phòng vào chai/máy chứa xà phòng đang cạn 1 phần. Việc làm châm đầy bình này có thể dẫn đến việc nhiễm khuẩn xà phòng. ii. Maintain good skin care to minimize the occurrence of irritant contact dermatitis associated with hand hygiene: Duy trì việc chăm sóc da để giảm các tổn hại đến da từ việc rửa tay nhiều: Apply hand lotions or creams at home and at work. Sử dụng kem giữ ẩm hay kem dưỡng da ở nhà hay ở chỗ làm. AMG Infection Control Policy Page 41 of 165

42 iii. iv. Avoid washing hands with soap and water immediately before and after using alcohol-based hand rub. Tránh rửa tay bằng xà phòng và nước ngay tức thì trước và sau khi sử dụng dung dịch sát khuẩn tay. Avoid donning gloves when hands are still wet with alcohol-based hand rub. Tránh mang găng tay khi tay còn ướt dung dịch sát khuẩn tay. Avoid wearing artificial fingernails or extenders, ring, jewellery or wrist-watch when having direct contact with all patients. Tránh mang móng tay giả hay móng tay dài, nhẫn, trang sứ, hay đồng hồ ở cổ tay khi trực tiếp tiếp xúc với tất cả bệnh nhân Keep natural fingernails tips < 2mm long. Giữ đầu móng tay 2mm H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. World Health Organization s Guidelines on Hand Hygiene in Healthcare. Hướng dẫn Vệ sinh tay trong Chăm sóc y tế của Tổ chức sức khỏe thế giới WHO. I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. Guideline for Hand Hygiene in Healthcare Settings, CDC MMWR, 25 October 2002/51(RR16);1-44, Vol.21, RR WHO& related HAAD Guidelines on Hand Hygiene in Health Care, 2009 AMG Infection Control Policy Page 42 of 165

43 INFECTION CONTROL COMMITTEE HỘI ĐỒNG KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To develop and review policies and procedures. Để xây dựng và kiểm tra các qui định và qui trình. 2. To guide and instruct healthcare providers in the prevention and control of healthcare associated infections. Để hướng dẫn và chỉ dẫn các cán sự y tế trong công tác ngăn ngừa và kiểm soát các nhiễm khuẩn trong bệnh viện. 3. Monitor the complying of the staff and the patients of Tam Tri Hospital to the Infection Control Policies and procedures and the application of Infection Control Program. Giám sát sự tuân thủ chấp hành của nhân viên và bệnh nhân ở bệnh viện Tâm Trí theo các qui định kiểm soát nhiễm khuẩn, các qui trình và sự ứng dụng chương trình KSNK. 4. Conducting targeted surveillance in a systematic and consistent way. Thực hiện công tác giám sát đối tượng một cách hệ thống và nhất quán. 5. Accumulating and disseminating educational information. Thu gom và phổ biến các thông tin giáo dục. 6. To define the Infection Control Program, its goals, objectives, authority and responsibility. Để xác định chương trình KSNK, các mục tiêu, tiêu chí, quyền hạn và trách nhiệm, nghĩa vụ. 7. To document and report reportable communicable diseases to Vietnamese Provincal Healthcare Department. Để ghi nhận và báo cáo các bệnh gây truyền nhiễm cho sở Y tế khu vực địa phương. 8. To identify infections that occur in the hospital, patients, and staff which have the potential for disease transmission; to recommend risk reduction practices by integrating principles of infection control into all direct and in direct standards of practice. Để xác định các nhiễm trùng xảy ra trong bệnh viện, bệnh nhân, và nhân viên có tiềm năng gây nhiễm hay không; để đưa ra các phương pháp giảm nguy cơ rủi ro bằng cách ứng dụng các nguyên lý KSNK vào trực tiếp các tiêu chuẩn thực hành. 9. Ensure adequate orientation and education regarding infection control management to all of our staff, patients and visitors. Để đảm bảo có sự hướng dẫn và giáo dục đầy đủ về sự quản lý KSNK đến tất cả nhân viên, bệnh nhân và khách thăm. 10. To communicate all results on infection monitoring in the organization to all leaders and staff. To promote the concepts of performance improvement through visionary leadership. Để trao đổi thông tin về tất cả kết quả của công tác giám sát nhiễm trùng trong bệnh viện đến AMG Infection Control Policy Page 43 of 165

44 các nhà lãnh đạo và nhân viên. Để phát huy các nguyên lý về nâng cao công tác chuyên môn thông qua sự lãnh đạo có tầm nhìn. 11. Continuously evaluate the application of infection control in reference to the organization s mission, vision, values and goals. Tiếp tục đánh giá sự ứng dụng của KSNK trong nhiệm vụ, tầm nhìn, giá trị và mục tiêu của bệnh viện. 12. Promote the standards required by the Joint commission Internation accerditation. Phát huy các tiêu chuẩn đề ra của JCI. B. AUTHORITY & RESPONSIBILITIES / QUYỀN HẠN VÀ TRÁCH NHIỆM 1. The Chairman of the Infection Control Committee shall obtain the approval of the Hospital Director prior to implementing the recommendations of the committee. Chủ tịch hội đồng KSNK phải có được sự phê duyệt của Ban lãnh đạo bệnh viện trước khi tiến hành áp dụng các đề xuất từ hội đồng. 2. The Chairman, as deemed necessary, shall assign co-opted members to the Infection Control Committee after obtaining the approval of the Hospital Director. Chủ tịch sẽ phân công các thành viên cộng tác trong hội đồng KSNK sau khi được sự phê duyệt của Ban lãnh đạo bệnh viện. 3. Membership / Thành viên: i. Chairperson Chủ tịch ii. Secretary Thư ký iii. Members (2 or 3) Các thành viên (2 hay 3 người) 4. Duration of Appointment / Thời gian nhiệm chức: The duration of individual appointment will be as determined by the Hospital Director Thời gian nhiệm chức của mỗi cá nhân sẽ được quyết định bởi Ban lãnh đão bệnh viện. 5. Vice-Chairperson & Acting Secretary / Phó chủ tịch và thư ký: The Chairman will assign a Vice-Chairman from the members to chair the meetings in the absence of the Chairman. The Vice-Chairman will be assigned on rotational basis from the members every six months. Chủ tịch hội đồng sẽ phân công 1 phó chủ tịch từ các thành viên để chủ trì các cuộc họp khi chủ tịch vắng mặt. Phó chủ tịch sẽ được phân công luân phiên từ mỗi thành viên cứ mỗi 6 tháng. 6. Office Leave, Apology and Absence / Rời văn phòng, đơn xin phép và vắng mặt: i. The members shall attend all the meetings. In case they are on official leave, the appointed acting, if applicable, will attend the meetings. If the member has no acting in his/her place then the member will be considered on official leave. Members who AMG Infection Control Policy Page 44 of 165

45 ii. cannot attend the meeting need to apologize in writing or verbally through contacting the Secretary of the committee. If an apology is not received prior to commencing the meeting, then the member will be considered absent. Các thành viên sẽ tham dự tất cả các cuộc họp. Trong trường hợp không có mặt tại bệnh viện, một người được phân công tham dự thế trong các buổi họp. Nếu thành viên đó không cử người tham dự thế thì sẽ được tính là vắng mặt vì không có mặt tại văn phòng. Các thành viên không thể tham dự buổi họp cần phải viết đơn xin phép vắng mặt hay thông báo bằng lời cho thư ký hội đồng. Nếu đơn xin phép không được nhận trước khi bắt đầu buổi họp, thành viên đó được xem như vắng mặt không xin phép. If the member is considered absent for more than three times, then the Chairman of the Committee shall notify the Hospital Director in writing and request the replacement of the member. Nếu thành viên được cho là vắng mặt không xin phép nhiều hơn 3 lần, Chủ tịch hội đồng KSNK sẽ thông báo cho ban lãnh đạo bằng văn bản và yêu cầu thay thế thành viên. 7. Agenda / Chương trình: i. Members are expected to send the topics that they need to discuss during the meetings to the Secretary at least four days prior to the scheduled date of the meeting. Urgent topics can be added to the agenda after obtaining the approval of the council Các thành viên được yêu cầu gởi các chủ đề cần thảo luận trong cuộc họp cho thư ký ít nhất 4 ngày trước ngày họp. Các chủ đề khẩn cấp có thể bổ sung vào chương trình sau khi đã được chấp thuận bởi hội đồng. ii. The agenda will be prepared by the Chairman and the Secretary and distributed at least three days prior to the next scheduled meeting. Chương trình sẽ được chuẩn bị bởi chủ tịch và thư ký và được thông báo ít nhất 3 ngày trước cuộc họp tiếp theo iii. During the meetings the members are expected to discuss only the topics as per the agenda. Although every effort shall be made to restrict the discussions to the topics as per the agenda, any last minute topics can be discussed after the approval of the Chairman. Trong suốt cuộc họp, các thành viên được yêu cầu chỉ thảo luận các chủ đề có trong chương trình. Mặc dù phải hết sức cố gắng giới hạn các thảo luận về các chủ đề có trong chương trình, tuy nhiên các chủ đề bộc phát từ phút cuối có thể được thảo luận sau khi có sự đồng ý của chủ tịch. iv. In order to ensure uniformity of work, the format of the Agenda will be as presented in Appendix I (Sample Agenda). Để đảm bảo sự đồng nhất trong công việc, Mẫu viết chương trình sẽ được trình bày trong Phụ Lục I (Mẫu chương trình hoạt động). 8. Meetings / Các cuộc họp: i. The Committee shall meet at till operational where it will be every other week at the same time. The Chairman shall call for unscheduled meetings when necessary. Every effort shall be made not to conflict these meetings with other scheduled meetings. The Committee shall assign other sub-committees and/or Taskforce Groups to perform specific tasks and report back to the committee as deemed AMG Infection Control Policy Page 45 of 165

46 ii. necessary. Hội đồng sẽ họp vào lúc: tại cho đến khi tổ chức đều đặn mỗi 2 tuần 1 lần vào cùng thời gian. Chủ tịch có thể gọi tổ chức các cuộc họp không lên lịch trước khi cần thiết. Cố gắng không làm rối các cuộc họp đã lên chương trình khác. Hội đồng sẽ tuyển cử các nhóm hội đồng phụ và/hay Nhóm thực hiện nhiệm vụ để thực hiện các công việc và báo cáo về cho Hội đồng nếu cần thiết. The time allocated for the Committee meeting shall not exceed 90 minutes. The Secretary shall call the meetings according to the set date and time through mail or . Thời gian cho mỗi cuộc họp không quá 90 phút. Thư ký sẽ gọi cuộc họp theo lịch hẹn qua thư hay Minutes / Biên bản cuộc họp: i. The minutes of the Committee shall be prepared and signed by the Secretary, apporved and endorsed by the Chairman. The minutes shall be distributed to the members within three working days from the conducted meeting in soft or hard copies. Các biên bản của hội đồng sẽ được chuẩn bị và ký tên bởi thư ký, phê duyệt và chứng thực bởi chủ tịch. Biên bản sẽ được phổ biến đến các thành viên trong vòng 3 ngày làm việc kể từ buổi họp bằng bản cứng hay bản mềm. ii. The minutes of the previous meeting shall be approved and changes discussed at the beginning of each meeting shall be reflected in the next minutes. The Secretary shall be responsible for recording the minutes of all the meetings. The Secretary can use the services of his/her personal secretary or other secretary/typist after the closing of the meeting. No outside secretaries or typists shall be allowed to attend these meetings. Biên bản các cuộc họp trước đó phải được phê duyệt và các thay đổi được thảo luận vào lúc bắt đầu của mỗi cuộc họp sẽ được thể hiện trong biên bản họp tiếp theo. Thư ký sẽ chịu trách nhiệm lưu giữ tất cả biên bản cuộc họp. Thư ký có thể sử dụng dịch vụ của nhân viên thư ký khác hay nhân viên hành chánh sau khi kết thúc cuộc họp. Các thư ký hay đánh máy bên ngoài không được tham gia vào trong các cuộc họp này. iii. All members shall ensure the confidentiality of the deliberations that take place during the meeting. The minutes shall reflect only the points that were discussed and the recommendations or decisions that were made regardless of who said what. The minutes shall be concise and not narrative. The minutes shall reflect the names and reasons for any members who have reservations on the recommendations or decisions taken. The minutes shall indicate the members who were present, apologized or absent (Refer to Appendix II: Sample Minutes). Tất cả thành viên sẽ đảm bảo các bảo mật các nội dung trong cuộc họp. Biên bản cuộc họp chỉ được thể hiện các điểm được thảo luận và các giải pháp, quyết định đưa ra trong cuộc họp bất kể người nào nói. Biên bản cuộc họp phải được chính xác và không kể dài dòng. Biên bản họp sẽ phản ánh tên và lý do đối với bất cứ thành viên nào được chỉ định trong các giải pháp hay quyết định. Biên bản họp sẽ ghi rõ tên các thành viên nào có mặt, xin phép vắng mặt hay vắng mặt không xin phép (Tham khảo Phụ lục II: Mẫu biên bản họp). 10. Quorum / Qui định: AMG Infection Control Policy Page 46 of 165

47 i. The Committee s Meeting requires the minimum presence of 75% of the members to constitute a formal forum for the committee. Buổi họp của Hội đồng KSNK đòi hỏi phải có ít nhất 75% số thành viên có mặt để hình thành diễn đàn chính thức cho hội đồng ii. The Committee s Meeting requires a quorum within 15 minutes from the specified time. Failure to achieve that will mean that the meeting is automatically cancelled. Buổi họp của hội đồng phải đông đủ đại biểu trong vòng 15 phút từ thời gian qui định cụ thể. Nếu không đạt được thì nghĩa là buổi họp sẽ tự động được hũy iii. The Chairman shall notify the Tam Tri Hospital Medical Director in writing when three consecutive meetings have not achieved quorum. Chủ tịch hội đồng sẽ phải thông báo cho ban lãnh đạo chuyên môn BV Tâm Trí bằng văn bản khi 3 cuộc họp liên tục không thực hiện được. 11. Members Responsibilities / Trách nhiệm của các thành viên: The Committee members shall have the following basic responsibilities Các thành viên trong hội đồng có các trách nhiệm cơ bản sau đây: i. Attending the Committee Meetings on time. Tham gia các buổi họp của hội đồng đúng giờ ii. Reading the minutes and any other material distributed and coming prepared to the committee meetings to discuss the topics addressed in the Agenda. Đọc các biên bản cuộc họp và bất cứ tài liệu khác nào được phổ biến và phải chuẩn bị khi đến tham dự các cuộc họp để thảo luận các chủ đề được đặt ra trong chương trình. iii. Participating in the discussions during the meetings. Tham gia thảo luận trong buổi họp iv. Performing the tasks and/or activities assigned to them Thực hiện các công việc và/hay hoạt động được phân công 12. Chairman s Responsibilities / Trách nhiệm của Chủ tịch hội đồng The Chairman of the Committee shall have the overall responsibility on the outcomes of the committee. In addition, the Chairman shall have the following basic responsibilities: Chủ tịch hội đồng KSNK có trách nhiệm toàn bộ với các kết quả từ hội đồng. Thêm vào đó, Chủ tịch có các trách nhiệm cơ bản sau đây: i. Reporting the status of the committee to the Tam Tri Hospital Director. Báo cáo tình trạng của hội đồng cho ban lãnh đạo bệnh viện Tâm Trí ii. Facilitating and moderating the discussions during the meetings by giving equal chances to all members to express their views and to avoid bias. Hỗ trợ và tiết chế các thảo luận trong cuộc họp bằng cách cho các cơ hội công bằng cho tất cả các thành viên thể hiện ý kiến của mình và tránh có thành kiến iii. Placing relevant items on the Agenda. Đưa các tài liệu có liên quan vào trong chương trình iv. Signing and endorsing the Minutes Ký tên và xác nhận các biên bản họp 13. Secretary s Responsibilities / Trách nhiệm của Thư ký: The Secretary of the Committee is a regular member of the committee with additional responsibilities as follows: AMG Infection Control Policy Page 47 of 165

48 Thư ký hội đồng là thành viên thường xuyên của hội đồng với các tránh nhiệm bổ sung như sau: i. Preparing the agenda and calling for the meetings. Chuẩn bị chương trình và gọi cho các cuộc họp. ii. Recording and distributing the minutes after the approval of the Chairman. Lưu giữ và phổ biến các biên bản họp sau khi được phê duyệt bởi Chủ tịch. iii. Following up on all the decisions taken by the committee and reporting to the Chairman any discrepancies Theo dõi giám sát các quyết định bởi hội đồng được thực hiện như thế nào và báo cáo lại cho chủ tịch bất cứ sự không nhất quán nào. C. APPENDIX/ PHỤ LỤC Meeting Minutes Sample / Mẫu biên bản cuộc họp: i. Dr. T Devarajan Speciality clinic manager (Chairperson) BS. T Deverajan-Trưởng khoa phòng khám (Chủ tịch) ii. Miss Amna Al Balooshi- Senior Quality Officer (Secretary) Cô Amna Al Balooshi-Nhân viên quản lý chất lượng (Thư ký) iii. Miss.Kolla Kristjans- Director of Nursing Cô Kolla Kristjans-Điều dưỡng trưởng iv. Miss Helen Davies Nursing Manager Cô Helen Davies-Điều dưỡng trưởng khoa v. Dr. Amany Youssef-Senior GP Dr.Amany Youssef-BS Tổng quát APOLOGY/VẮNG MẶT CÓ PHÉP NIL/Không có ABSENT/VẮNG MẶT KHÔNG PHÉP NIL/Không có Topics Chủ đề Writing IC polices & procedures Viết các qui định & qui trình KSNK Finalize terms of reference Kết thúc các thuật ngữ tham khảo Topics Chủ đề Amend the IC polices according to HAAD checklist Sửa đổi các qui định KSNK dựa theo danh sách kiểm tra của HAAD JCI and IC Assigned to Đảm nhiệm Miss Kolla Cô Kolla Miss Helen Cô Helen Assigned to Đảm nhiệm Dr. Amany BS. Amany Miss Amna Time of completion Thời gian thực hiện 2/4/2012 2/4/2012 Time of completion Thời gian thực hiện 16/4/2012 AMG Infection Control Policy Page 48 of 165

49 Joint Commision International và KSNK Cô Amna 1. Studying and discussing issues related to the Committee (specify these issues). The members discussed the matter and they agreed to the following: Tìm hiểu và thảo luận các vấn đề liên quan đến Hội đồng (cụ thể các vấn đề này). Các thành viên đã thảo luận vấn đề và họ đã đồng ý như sau: Action taken Hành động thực hiện Assigned to Phân công cho Time of completion Thời gian thực hiện 2. Other matters (specify them if received before sending the agenda). The members discussed the matter and they agreed to the following: Các vấn đề khác (cụ thể nếu biết được trước khi gửi chương trinh). Các thành viên đã thảo luận và đã đồng ý như sau: Action taken Hành động thực hiện Assigned to Phân công cho Time of completion Thời gian thực hiện The meeting was adjourned at Time. The next meeting will be held on Day, Month, Date, and Year. Cuộc họp được dời lại vào lúc.cuộc họp tiếp theo sẽ được thực hiện vào Thứ, Ngày, Tháng, Năm Recorded by Ghi nhận bởi Name of Secretary Tên của Thư Ký Approved by Phê duyệt bởi Name of Chairman Tên của chủ tịch Cc: Name, Title (specify if for information or for action as required) Gửi kèm đến: Tên, Chức danh ( cụ thể nếu có yêu cầu thông tin và hành động) AMG Infection Control Policy Page 49 of 165

50 INFECTION CONTROL IN OPERATING ROOM KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN TRONG PHÒNG MỔ A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To ensure safe perioperative environment for Operating Room personnel and surgical patients. Để đảm bảo môi trường trước mổ an toàn cho nhân viên phòng mổ và bệnh nhân. 2. To control and prevent spreads of infections in Operating Room. Để kiểm soát và ngăn ngừa sự truyền nhiễm trong phòng mổ. B. POLICY STATEMENT / KHÁI QUÁT QUI ĐỊNH 1. This policy covers Standard Precautions, notification of biohazard cases, patient and staff management for infectious cases perioperatively, and blood borne disease exposure management. Qui định này bao quát các ngăn ngừa cách ly chuẩn, các lưu ý các trường hợp nguy hiểm, xử lý bệnh nhân và nhân viên trong các ca nhiễm trùng, và xử lý trường hợp phơi nhiễm bệnh truyền nhiễm qua đường máu. C. SCOPE / PHẠM VI 1. All Staffs of Tam Tri Hospitals. Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí. D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All Staffs of Tam Tri Hospitals. Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí. E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All Staffs of Tam Tri Hospitals. Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí. F. DEFINITIONS / ĐỊNH NGHĨA 1. Infection control addresses factors related to the spread of infections within the perioperative setting (whether patient-to-patient, from patients to staff and from staff to patients, or amongstaff), including prevention (via hand hygiene/hand washing, cleaning / disinfection / sterilization, vaccination, surveillance), monitoring / investigation of demonstrated or suspected spread of infection within a particular perioperative setting (surveillance and outbreak investigation), and management (interruption of outbreaks). Kiểm soát nhiễm khuẩn đề cập đến các yếu tố liên quan đến việc lan truyền các nhiễm trùng trong khu vực tiền phẫu thuật (từ bệnh nhân đến bệnh nhân, hay từ bệnh nhân đến nhân viên và từ nhân viên đến bệnh nhân, hay giữa các nhân viên), bao gồm việc ngăn ngừa (bằng cách rửa tay/vệ sinh tay, rửa/tẩy trùng/thanh trùng, tiêm vaccin, giám sát), theo dõi/điều tra các dịch truyền nhiễm đã được khẳng định hay đang nghi vấn trong khu vực trước phẫu thuật (giám sát và điều tra sự lan tỏa), và cách xử lý (ngừng sự bùng nổ dịch bệnh) G. PROCEDURE / QUI TRÌNH AMG Infection Control Policy Page 50 of 165

51 1. Standard Precautions / Ngăn ngừa cách ly chuẩn: i. Standard precautions are applied when caring for patients in the perioperative settings. Standard precautions apply to exposure or potential for exposure to blood, and body fluids, secretions, and excretions (except perspiration) with or without visible blood; non-intact skin; and mucous membranes Các ngăn ngừa cách ly chuẩn được áp dụng khi chăm sóc bệnh nhân ở khu vực tiền phẫu thuật. Áp dụng các ngăn ngừa cách ly chuẩn đối với trường hợp phơi nhiễm hay có nguy cơ phơi nhiễm với máu, dịch thể, dịch tiết (ngoại trừ mồ hôi) có hay không thấy máu; da không nguyên vẹn; và niêm mạc ii. Additional precautions are required for any potential encounter with specific organisms Tăng cường các biện pháp ngăn ngừa bổ sung nếu tiếp xúc với một số vi sinh vật cụ thể iii. Exposure to potentially infectious agents are minimized by using PPE (e.g. disposable gloves, plastic apron, face mask, headgear and shoe covers), work practices, engineering controls and other work environment specifications. Sự phơi nhiễm với các tác nhân gây lây nhiễm được tối thiểu hóa nếu dùng trang thiết bị bảo vệ cá nhân (ví dụ: găng tay sử dụng một lần, tạp dề nhựa, khẩu trang, mũ trùm và đồ bọc giày), cách thức làm việc, kiểm soát các kỹ thuật và các chỉ định môi trường làm việc khác iv. Hand hygiene is performed before and after each patient contact. Rửa tay thường qui phải được thực hiện trước và sau mỗi lần tiếp xúc với bệnh nhân v. Healthcare provider and OR personnel must take precautions to prevent injuries caused by needles, blades, and other sharp instruments. Surgical team members should use neutral zone or hands-free technique for passing sharp instruments, blades, and needles whenever possible and practical. Sharps must be disposed in the puncture-resistant biohazard container Các nhân viên chăm sóc y tế và nhân viên phòng mổ phải áp dụng các biện pháp ngăn ngừa để tránh bị thương từ kim tiêm, lưỡi dao, hay các trang thiết bị dụng cụ nhọn khác. Các thành viên trong ê kíp mổ nên sử dụng khu vực trung lập hay kỹ thuật không dùng tay khi truyền các thiết bị dụng cụ nhọn, dao, và kim tiêm bất cứ khi nào có thể. Các vật nhọn nên được vứt vào các thùng đựng chống đâm thủng. 2. Notification of Biohazard cases / Thông báo các trường hợp sinh học nguy hiểm: i. OT and CSSD personnel are notified regarding type of confirmed infectious cases during booking of cases for OT/CSSD personnel to anticipate and prepare the environment and themselves. Nhân viên phòng mổ và phòng vật liệu vô trùng tập trung cần phải được thông báo về loại nhiễm trùng trong lúc đăng ký mổ nhằm để nhân viên phòng mổ và phòng vật liệu vô trùng tập trung biết trước và chuẩn bị cho môi trường xung quanh cũng như cho bản than. ii. Biohazard label are placed on the patient s notes as an indicator. Nhãn sinh học nguy hiểm được dán trên ghi chú hồ sơ bệnh nhân nhằm để làm hiệu. 3. OR and Staff Management for Infectious cases: Quản lý nhân viên và phòng mổ đối với các ca nhiễm trùng: i. Infectious cases are arranged to be performed at the last of the operating list whenever possible. AMG Infection Control Policy Page 51 of 165

52 ii. iii. Các ca nhiễm trùng được xếp lịch thực hiện vào cuối cùng trong danh sách mổ khi có thể. A specified OR for infectious case is prepared, only necessary equipment, surgical instruments and items are placed in the OR. Chuẩn bị một phòng mổ cụ thể cho trường hợp nhiễm trùng, chỉ có các dụng cụ mổ, trang thiết bị và vật dụng cần thiết được đặt trong phòng mổ. Limited numbers of staff are assigned. Limited movement within the OR are adhered by all personnel throughout the surgery. Giới hạn số lượng nhân viên phân công. Giới hạn sự di chuyển bên trong phòng mổ trong suốt ca mổ. 4. Recovery Room / Phòng hồi sức sau mổ: i. Isolate patient to a specified corner at least 3 feet away from other patient in the Recovery Room Cách ly bệnh nhân vào một góc cụ thể cách ít nhất 1 mét so với các bệnh nhân khác đang nằm trong phòng hồi sức sau mổ ii. Use disposable towels/drapes/devices in the Recovery room whenever possible. Soiled/contaminated linen are placed into double layered laundry bags (water soluble bags double with disposable laundry bag) and send to laundry department for processing Sử dụng khăn/miếng trải/dụng cụ sử dụng một lần trong phòng hồi sức khi có thể. Các đồ vải dơ/ô nhiễm được đặt trong túi giặt đồ 2 lớp (túi thấm nước trồng vô túi sử dụng một lần) và gửi đến phòng giặt đồ để xử lý. 5. Anaesthesia Preparation for Infectious cases: Chuẩn bị gây mê đối với các cas nhiễm trùng: i. Prepare disposable medical devices whenever possible. Chuẩn bị các dụng cụ y khoa sử dụng một lần bất cứ khi nào có thể. ii. Discard used disposable items into the clinical waste bag in the OR. Vứt bỏ các vật dụng sử dụng một lần vào bao rác y tế trong phòng mổ. iii. Decontaminate used laryngoscope blade and reusable facemask in disinfectant Tẩy uế đèn nội soi khí quản đã sử dụng và đồ che mặt tái sử dụng bằng dung dịch tẩy trùng. iv. Clean all Anaesthetic equipment and reusable devices with disinfectant wipes. Vệ sinh các dụng cụ gây mê và các thiết bị tái sử dụng bằng khăn lau dung dịch tẩy trùng. 6. Preparation of Sets and Staff Management: Quản lý sự chuẩn bị phòng mổ và nhân viên: i. Use limited sets, supplementary instruments, disposable gowns and drapes Sử dụng giới hạn các dụng cụ, trang thiết bị trợ giúp, áo choàng mổ và khăn mổ sử dụng một lần ii. Place NO ENTRY sign outside the OR entrance door Treo bảng hiệu KHÔNG VÀO bên ngoài cửa phòng mổ iii. Placed all contaminated instruments into biohazard bag and send to CSSD for processing AMG Infection Control Policy Page 52 of 165

53 Đặt tất cả dụng cụ ô nhiễm vào túi sinh học nguy hiểm và gửi đến phòng thanh trùng đề xử lý iv. Used PPE (contaminate disposable apron, gown, shoe covers, mask, head cover, face shield) are removed and disposed into clinical waste bag before personnel move out of the OR. Personnel changed contaminate foot wear before leaving the OR Các trang thiết bị bảo vệ cá nhân sau khi sử dụng (tập dề, áo choàng mổ, bọc giày, khẩu trang, đồ trùm đầu, bảo vệ mặt-loại sử dụng một lần, bị ô nhiễm) phải được tháo bỏ và vứt vào thùng rác y tế trước khi cá thể đó bước ra khỏi phòng mổ. Cá nhân thay đổi giày bị ô uế trước khi rời phòng mổ v. Disposable drapes and gowns, and used disposable medical devices are disposed into clinical waste bag. Sharp devices are disposed into puncture proved container Các áo choàng mổ, khăn mổ sử dụng một lần và các dụng cụ y khoa sử dụng một lần sau khi sử dụng phải được vứt vào thùng rác y tế. Các dụng cụ nhọn được vứt vào thùng chống đâm thủng vi. Damp dust OR walls, operating lights, OR table, equipment and trolley with disinfectant. Mop floor with disinfectant. Lau ẩm tường phòng mổ, đèn mổ, bàn mổ, trang thiết bị và xe đẩy bằng dung dịch tẩy trùng. Lau sàn nhà bằng dung dịch tẩy trùng. vii. Used linen and used mop head are contained in an alginated bag, which is double with a linen disposable bag before sending to laundry department for processing. Các đồ vải và đồ lau nhà sau khi sử dụng phải được đựng trong túi 2 lớp trước khi gửi đến phòng giặt đồ để xử lý. 7. Blood Borne Disease Exposure Management Xử lý sự phơi nhiễm với các bệnh lây nhiễm qua đường máu i. A penetrating injury (e.g. needle stick or cut) or a splash (e.g. into the eye or onto mucous membranes) of contaminated fluid are reported immediately. Khi bị đâm trúng (ví dụ: tiêm chích hay cắt) hay bị văng trúng (ví dụ: vào mắt hay vào niêm mạc) các dịch ô nhiễm, cá nhân phải báo cáo ngay lập tức. ii. In the event of needle stick injury, the following measures are taken: Khi bị tiêm đâm trúng, phải thực hiện các bước sau: Stop the activity immediately Ngừng việc đang làm ngay lập tức Removed contaminated gloves, gown or apron Tháo bỏ găng tay, áo choàng hay tập dề bị ô nhiễm Squeeze the skin around the needle stick or cut to expel blood and contaminants under the tap water Nặn vùng da xung quanh vết kim chích hay cắt để nặn máu và chất ô nhiễm ra ngoài dưới vòi nước Cleanse the puncture site with soap and water; flush the eye/face with cool water Rửa vùng bị thương bằng nước và xà phòng sát khuẩn; rửa mắt/mặt với nước lạnh Dress the affected area with dressing if necessary Băng bó vết thương nếu cần Report the incident to charge nurse/ nurse manager on duty and seek medical attention promptly AMG Infection Control Policy Page 53 of 165

54 Báo cáo sự cố cho điểu dưỡng trưởng khoa hay tổ trưởng và tìm kiếm sự chăm sóc y tế một cách nhanh chóng Follow the protocol established by the facilities for treatment and follow up. Submit the Hospital Incident Report to charge nurse/nurse manager within 24 Hours Tuân theo qui trình giành cho việc chữa trị và tái kiểm tra. Trong vòng 24 tiếng phải trình Báo cáo sự cố bệnh viện lên cho điều dưỡng trưởng khoa H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. OR - Operating Room OR - Phòng mổ 2. PPE - Personal protective equipment PPE - Trang thiết bị bảo vệ cá nhân I. CROSS REFERENCES / THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES / THAM KHẢO 1. Joint commnission: 2011 Hospital Accreditation Standards (HAS) AMG Infection Control Policy Page 54 of 165

55 INFECTION CONTROL GUIDELINES RELATED TO CONSTRUCTION/RENOVATION CÁC HƯỚNG DẪN KSNK LIÊN QUAN ĐẾN XÂY DỰNG/ NÂNG CẤP A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To protect patients from nosocomial infections, this may arise due to construction and renovation activities. Để bảo vệ bệnh nhân từ các nhiễm trùng bệnh viện, vì nó có thể phát sinh từ các hoạt động xây dựng và sửa chữa nâng cấp bệnh viện. 2. To implement the appropriate infection control construction guidelines based on the project classification from the construction activity matrix. Để ứng dụng các hướng dẫn KSNK trong xây dựng dựa trên phân loại dự án từ khuôn khổ hoạt động xây dựng B. POLICY STATEMENT /QUI ĐỊNH 1. This policy will ensure timely notification of the Infection Control Officer and designated committee(s) for early program planning efforts to achieve the above purposes C. SCOPE / PHẠM VI 1. To standardize standard of infection control during construction or renovation to prevent nosocomial transmission of micro-organism among patients and staff Để chuẩn hóa qui trình KSNK trong quá trình xây dựng hay sửa chữa nâng cấp để tránh các sự lây nhiễm các vi sinh vật giữa bệnh nhân và nhân viên D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All employees of Tam Tri Hospitals and contractors Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí và nhà thầu E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All employees of Tam Tri Hospitals and contractors Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí và nhà thầu F. DEFINITIONS /CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. Infection Control Risk Assessment refers to a multidisciplinary, organizational, documented process that acts through phases of facility planning and design, construction, renovation and facility maintenance with the focus on reduction of risk from infection caused by the dustgenerating activities. Kiểm tra nguy cơ KSNK là quá trình đa phương diện, có tổ chức và có ghi nhận văn bản mà được thực hiện xuyên suốt trong các giai đoạn lên kế hoạch và thiết kế, xây dựng, nâng cấp sửa chữa và bảo trì cơ sở với tập trung vào việc giảm các nguy cơ nhiễm trùng gây ra bởi các hoạt động tạo ra bụi. G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Infection Control Risk Assessment / Kiểm tra nguy cơ kiểm soát nhiễm khuẩn: AMG Infection Control Policy Page 55 of 165

56 i. Project officer in-charge is required to perform an Infection Control Risk Assessment when plans for construction, renovation and facility maintenance projects. Refer to following flowchart, Appendix 8.1, 8.2 and 8.3. All personnel are required to adhere to the required Class of Infection Control Precautions listed in Appendix 8.1. Nhân viên dự án được yêu cầu thực hiện công tác Kiểm Tra Nguy Cơ KSNK khi lên kế hoạch các dự án xây dựng, sửa chữa, nâng cấp và bảo trì cơ sở. Tham khảo sơ đồ theo sau, Phụ lục H.1, H.2, và H.3. Tất cả nhân viên phải tuân theo các Phân loại các Ngăn Ngừa KSNK được liệt kê trong phụ lục 8.1 ii. Infection Control Risk Flowchart.xls For urgent breakdown, the project officer in-charge will carry out the immediate rectification works and inform Infection Control team as soon as it is feasible to do so. Refer to Appendix 8.4, List of urgent breakdown scenarios and measures. Đối với trường hợp hư hại cấp thiết, nhân viên dự án phải thực hiện sửa chữa ngay lập tức và thông báo đội ngũ KSNK càng sớm càng tốt. Tham khảo phụ lục G.4, Danh sách các trường hợp hư hại khẩn cấp và các phương pháp 2. Notification / Thông báo: i. Project officer in-charge of the particular project is responsible for notifying the Infection Control Officer of planned projects. The following details are required - dates, location, type of renovation work. The notification is to take place as soon as a project is planned, or at least prior to the start date of scheduled projects. Nhân viên dự án chịu trách nhiệm một dự án cụ thể sẽ só trách nhiệm thông báo nhân viên KSNK về các kế hoạch dự án. Các chi tiết sau đây bắt buộc gồm có: Ngày, Địa điểm, thể loại công việc nâng cấp sửa chữa. Thông báo phải được thực hiện sớm khi dự án được lên kế hoạch, hay ít nhất trước ngày bắt đầu thực hiện dự án 3. Isolation / Cách ly: i. Construction activities causing disturbances of existing dust, or creating new dust, will be conducted in tight enclosures cutting off flow of particles into adjacent areas. Các hoạt động xây dựng gây sự xáo trộn các đám bụi đã tồn tại, hay tạo nên đám bụi mới, sẽ phải được thực hiện trong phạm vi đóng để cắt dòng lưu thông của các hạt bụi đến các khu vực gần bên ii. Where containment is possible utilizing building walls and doors, all doors except construction access doors should be closed and sealed with duct tape to prevent dust and debris from escaping. Khi có thể sử dụng tường và cửa để ngăn chận, tất cả các cửa, ngoại trừ cửa dùng cho lối vào khu xây dựng nên được đóng và dán kín lại bằng băng keo để ngăn cản bụi và mảnh vụn thoát ra bên ngoài. iii. Construction, demolition, or reconstruction not capable of dust containment utilizing existing building walls and doors, use one of the following methods of isolation: Nếu việc xây dựng, tháo dở, hay tái xây dựng không thể ngăn chặn bụi bằng tường hay cửa, sử dụng một trong các phương pháp cách ly sau đây: AMG Infection Control Policy Page 56 of 165

57 iv. Seal the plastic barriers extending from floor to ceiling decking, or ceiling tiles if not removed. Seal plastic barrier seams with duct tape to prevent dust and debris from escaping. Dán miếng ngăn bằng nhựa kéo dài từ sàn nhà lên đến trần nhà. Dán các đường nối của miếng ngăn bằng băng keo duct tape để ngăn cản bụi và các mảnh vụn thoát ra. Seal or cover the seams or joints of hoarding to prevent dust and debris from escaping. Dán hay che lại các đường nối hay khớp nối của hàng rào xây dựng để ngăn cho bụi và mảnh vụn thoát ra. Additional isolation requirements: Các yêu cầu cách ly thêm: Cover adequately all penetrations at existing perimeter walls. Che chắn kỹ các lỗ hổng ở trên tường ngoài. Place isolation barriers at penetration of ceiling envelopes, chases and ceiling spaces to stop movement of debris. Đặt các ngăn cản cách ly ở lỗ thủng trên vỏ bọc trần nhà, khung trần nhà và khoảng không trần nhà để ngăn sự chuyển động của các mảnh vụn Erect dust barriers at elevator shafts or stairways within the field of construction, allowing for emergency egress. Dựng hàng rào che bụi tại cầu thang máy hay cầu thang đi bộ trong phạm vi xây dựng, để cố lối thoát khi cấp cứu Provide temporary anteroom or double entrance openings that allow workers to remove protective clothing. Cung cấp phòng trung gian tạm thời hay lối vào đôi để cho phép công nhân có thể tháo bỏ trang phục bảo hộ lao động. Create overlapping flap minimum 60cm wide at plastic enclosures for personnel access. Tạo vạc che có bề rộng ít nhất 60 cm bằng nhựa để cho nhân sự ra vào. v. When openings are made into existing ceilings, a portable dust containment for plastic enclosure will be used, sealing off openings and fitted tight from ceiling to floor. Any ceiling access panels opened for investigation beyond sealed areas will be refitted immediately when unattended. Khi muốn mở thông trần nhà, đồ ngăn chặn bụi di động phải được sử dụng, dính từ chỗ thông và gắn chặt từ trần đến sàn nhà. Bất cứ bản pano trần nhà nào được mở để kiểm tra mà nằm ngoài khu vực được che chắn phải được đóng lại ngay lập tức khi không làm việc với nó. vi. Direct pedestrian traffic from construction areas away from patient-care areas where possible to limit opening and closing of doors (or other barriers) that may cause dust dispersion, entry of contaminated air, or tracking of dust into patient areas. Hướng dẫn người đi trong khu vực xây dựng tránh khỏi khu vực buồng bệnh khi có thể để giới hạn việc đóng và mở cửa (hay các phương tiện che chắn khác) mà có thể tạo ra sự phát tán bụi, xâm nhập vào khí bị ô nhiễm, hay dẫn lối cho bụi vào khu vực buồng bệnh. AMG Infection Control Policy Page 57 of 165

58 vii. Prevent birds and insects from gaining access to the hospital and hospital air-intake ducts. Exterior windows and doors shall remain closed when not actually in use. Ngăn ngừa chim hay côn trùng xâm nhập vào bệnh viện và các ống dẫn khí của bệnh viện. Các cửa sổ và cửa ra vào bên ngoài nên đóng lại khi không thực sự sử dụng. 4. Housekeeping / Lao công: i. Walk-off mats will be used at exit(s) and entrances (s) to work area. Tấm chùi chân phải được sử dụng tại lối ra vào khu vực làm việc. ii. Carpeted walk-off dust mats will be vacuumed daily. Any dust tracked outside of the construction area shall be vacuumed or damp-mopped immediately. Thảm chùi chân phải được hút bụi/phủi bụi hàng ngày. Bất cứ đất cát bụi bẩn mang từ bên ngoài khu vực xây dựng phải được hút bụi hay lau ẩm ngay tức thì iii. When construction is in an occupied area, the construction area shall be vacuumed or damp-mopped daily. Khi xây dựng trong khu vực đang được sử dụng, khu vực xây dựng phải được hút bụi hay lau ẩm hàng ngày. iv. When construction is segregated from occupied areas, the area outside the construction area shall be vacuumed or damp-mopped daily. Khi khu vực xây dựng được cách ly khỏi khu vực đang sử dụng, khu vực bên ngoài khu vực xây dựng sẽ phải được hút bụi hay lau ẩm hàng ngày. 5. Protective clothing / Quần áo bảo hộ lao động: i. During demolition, dust producing work or work in the ceiling, work shoes and overalls are to be worn. Protective clothing shall be removed any time the worker leaves the immediate work area. Used overalls and work shoes shall be placed in a sealed plastic bag, prior to the removal from work area, for disposal by the contractor. For Class IV - the end user should provide the overalls. Khi làm công việc tháo dở, công việc tạo ra bụi hay làm việc trên trần nhà, giày lao động và áo trùm bảo hộ lao động phải được mặc. Quần áo BHLĐ phải được cởi ra mỗi khi công nhân đó rời khỏi khu vực làm việc. Áo BHLD và giày đã sử dụng phải được đặt trong bịch nylon, trước khi mang khỏi khu vực làm việc, để xử lý bởi nhà thầu. Đối với Cấp loại IV-người sử dụng phải tự trang bị áo quẩn BHLĐ 6. Storage / Nhà kho: i. Construction materials such as hoarding materials will be stored in clean, dry areas to prevent the growth of bacteria and fungi. Ductwork materials will be stored in a clean, dry area to prevent the accumulation of dust in the ductwork prior to installation. Các vật liệu xây dụng như là vật liệu dựng hàng rào sẽ được cất trong khu vực sạch sẽ, khô ráo để tránh sự phát triển sinh sôi của vi khuẩn và nấm. Các vật liệu xây dựng bằng ống sẽ được cất giữ trong khu vực sạch sẽ, khô ráo để tránh tích tụ bụi bặm trong các ống trước khi lắp đặt 7. Post Construction / Sau khi xây dựng: i. The contractor will vacuum and clean all surfaces in the completed construction area, rendering them free of dust prior to the removal of isolation barriers. AMG Infection Control Policy Page 58 of 165

59 ii. iii. iv. Nhà thầu sẽ phải hút bụi và vệ sinh tất cả các bề mặt sau khi hoàn thành khu vực xây dựng, trả lại khu vực không bụi trước khi tháo gỡ các hàng rào cách ly. Barrier materials should be removed carefully to minimize spreading of dirt and debris associated with construction. (Barriers should be discarded as construction debris). Barrier material should be wet wiped, vacuumed or water misted prior to removal. Các vật liệu che chắn phải được lấy đi một cách cẩn thận để giảm tối thiểu sự lan truyền bụi bẩn và các mãnh vụn từ xây dựng. (Các hàng rào che chắn phải được vứt như là mãnh vụn của xây dựng). Các vật liệu che chắn phải được chùi ướt, hút bụi, hay phun ẩm bằng nước trước khi tháo bỏ. At completion of construction, the contractor will remove blockages from air systems and balance ventilation system to design specifications. Khi hoàn thành công trình xây dựng, nhà thầu sẽ phải tháo bỏ các vật làm nghẹt hệ thống khí và cân bằng hệ thống thông khí để thiết kế theo các chỉ định cụ thể At completion of construction, Housekeeping staff performs final cleaning of newly constructed or renovated areas before allowing patients to enter the areas. Khi hoàn thành công trình xây dựng, nhân viên lao công sẽ thực hiện đợt vệ sinh cuối cùng khu vực vừa mới xây xong hay vừa mới nâng cấp trước khi để bệnh nhân bước vào khu vực 8. Special precautions for water handling / plumbing work / sanitary Các ngăn ngừa đặc biệt đối với xử lý nước/hệ thống ống nước/ hệ thống vệ sinh i. Exercise caution when handling fluids (i.e. removing plumbing) to prevent the wetting of building materials and/or contamination of work areas. Tập chú ý khi xử lý chất lỏng (ví dụ: tháo bỏ ống nước) để tránh làm ướt các vật liệu xây dựng và/hay ô nhiễm khu vực làm việc. ii. Isolate all unused domestic water pipe branches. Cách ly tất cả các ống nước nội bộ mà không sử dụng. iii. Before any area is handed over for patient use, flush the affected domestic water piping system. Trước khi để bệnh nhân sử dụng bất cứ khu vực nào, phải xả rửa tất cả các hệ thống ống nước nội bộ. 9. Responsibilities of various departments / units: Trách nhiệm của tất cả khoa phòng: i. Infection Control: Khoa Kiểm soát nhiễm khuẩn: Receive and verify the checklist and notification forms from project officer incharge. Nhận và xác nhận danh sách liệt kê và đơn thông báo từ nhân viên phòng dự án. Suggest additional measures if necessary. Các phương pháp bổ sung khác khi cần Conduct random audit. ii. Project officer: Nhân viên phòng dự án: AMG Infection Control Policy Page 59 of 165

60 iii. iv. Inform Infection Control, Safety Network and other relevant parties of all projects. Thông báo phòng KSNK, hệ thống An Toàn và các phòng ban có liên quan khác trong tất cả dự án Conduct ICRA for all projects (Appendix H.1). Thực hiện Kiểm tra Nguy cơ KSNK cho tất cả các dự án (Phụ lục H.1) Send completed documents (Appendix H.1 and H.2) to Infection Control nurse for Class of Precautions III and IV. Gửi các văn bản đã hoàn tất (Phụ lục H.1 và H.2) đến ĐD KSNK đối với Lớp Ngăn ngừa số III và IV Communicate to contractors the infection control requirements e.g., HEPA filtration unit and HEPA filtered vacuum cleaner. Trao đổi thông tin với nhà thầu về các yêu cầu KSNK, ví dụ: Máy lọc không khí HEPA filtration unit và máy hút bụi có màng lọc HEPA filtered vaccum cleaner. Brief and train contractors of required infection control measures and audit. Chỉ dẫn và huấn luyện kỹ càng các nhà thầu về các phương pháp KSNK và kiểm tra. Verify audit performed by contractors. Xác nhận kiểm tra được thực hiện bởi nhà thầu Verify and follow up with contractor for corrective actions when non-compliance is reported (see item 7.1.1). Xác nhận và theo dõi giám sát nhà thầu để có các hành động chỉnh đúng khi có báo cáo về việc không tuân thủ (xem mục H.1.1) Manager or nurse manager of the construction / renovation / maintenance area: Trưởng khoa hay Điều dưỡng trưởng khoa của khu vực được xây dựng/nâng cấp/sửa chữa: Identify whether patients of high-risk groups, e.g., immune-compromised patients, are involved. Xác định nếu có bệnh nhân thuộc nhóm có nguy cơ rủi ro cao, ví dụ : bệnh nhân bị suy giảm hệ thống miễn dịch Arrange for relocating of patients if necessary. Sắp xếp đổi vị trí cho bệnh nhân nếu cần thiết Assist in ensuring minimal dust migration and inform project officer and infection control nurse if non-compliance is found. Hỗ trợ trong việc hạn chế tối thiểu bụi bẩn di chuyển và thông báo cho nhân viên dự án và ĐD KSNK nếu thấy bất cứ sự không tuân thủ nào. Contractor / Nhà thầu: Provide HEPA filtration unit if available. Cung cấp máy lọc không khí HEPA filtration unit nếu có Provide HEPA filtered vacuum cleaner for cleaning at the site. Cung cấp máy hút bụi có màng lọc HEPA filtered vacuum cleaner để vệ sinh khu vực Provide effective hoarding and clear signboard. Cung cấp hàng rào che chắn và bảng ra hiệu Ensure workers compliance and safety Đảm bảo công nhân xây dựng tuân thủ theo các qui định và đảm bảo sự an toàn AMG Infection Control Policy Page 60 of 165

61 Conduct infection control audit and safety inspection according to the frequency specified by project officer in-charge. Thực hiện kiểm tra KSNK và kiểm định độ an toàn một cách thường xuyên bởi nhân viên phòng dự án Implement action plan for non-compliance. Tiến hành kế hoạch hành động đối với các trường hợp không tuân thủ v. Safety Network / Hệ thống quản lý an toàn: Conduct random audit on corrective actions taken by contractor for non-compliance and update in Safety Network meeting. Thực hiện đợt kiểm tra đột xuất về các công tác chỉnh sửa tiếp nhận bởi nhà thầu cho các trường hợp không tuân thủ và cập nhật trong buổi họp của Hệ thống quản lý an toàn. vi. Housekeeping staff / Nhân viên lao công: Ensure the corridor and areas adjacent to the site are clean and free from dust. Đảm bảo hành lang và các khu vực lân cận được sạch sẽ và không có bụi. Is responsible for final clean up at the completion of the project. Chịu trách nhiệm vệ sinh lần cuối cùng khi dự án kết thúc H. APPENDIX / PHỤ LỤC 1. Construction, Renovation & Maintenance Infection Control Risk Assessment Checklist. (Appendix 2) Danh sách liệt kê Kiểm tra Nguy cơ KSNK cho xây dựng, nâng cấp & bảo trì (Phụ lục 2) 2. Construction & Renovation Infection Control Notification Form. (Appendix 3) Đơn thông báo KSNK về việc xây dựng & nâng cấp(phụ lục 3) 3. Construction & Renovation Infection Control On-site Checklist. (Appendix 4) Danh sách liệt kê KSNK tại khu vực xây dựng & nâng cấp (Phụ lục 4) 4. List of urgent breakdown scenarios and measures. (Appendix 5) Danh sách các tình huống hư hại khẩn cấp và các phương pháp. (Phụ lục 5) I. CROSS REFERENCES/ THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES/ THAM KHẢO 1. Guideline for Hand Hygiene in Healthcare Settings, CDC MMWR, 25 October 2002/51(RR16);1-44, Vol.21, RR WHO& related HAAD Guidelines on Hand Hygiene in Health Care, 2009 AMG Infection Control Policy Page 61 of 165

62 INFECTION CONTROL PROGRAM CHƯƠNG TRÌNH KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN A. INTRODUCTION /GIỚI THIỆU CHUNG 1. The Infection Control Program for the Tam Tri Hospital identifies and reduces the risks of acquiring and transmitting infections among patients, staff, visitors, volunteers, trainees and contract workers. The Infection Control Program is managed by the Head of Nursing, the Safety Review and supported by all staff at Tam Tri Hospitals who are trained and oriented to this program, the requirement of this program, the policies and procedures guiding this and the requirement of Vietnamese Ministry of Health (VMH).To ensure an effective and functional program accurate collection of data followed by statistical analyses of trends and variances of indicators are required. Chương trình Kiểm Soát Nhiễm Khuẩn của hệ thống bệnh viện Tâm Trí xác định và làm giảm các nguy cơ rủi ro mắc phải và truyền nhiễm giữa bệnh nhân, nhân viên, khách, các tình nguyện viên, các thực tập sinh, và các nhân viên hợp đồng. Chương trình KSNK được quản lý bởi Điều dưỡng trưởng bệnh viện, phòng quản lý an toàn và được hỗ trợ bởi tất cả nhân viên tại bệnh viện Tâm Trí đã được huấn luyện và định hướng trong chương trình này, các yêu cầu của chương trình, các qui định và qui trình hướng dẫn chương trình này, cùng với các yêu cầu của Bộ y tế. Để đảm bảo chương trình hoạt động có hiệu quả, đòi hỏi cần phải thu nhặt thông tin chính xác và sau đó phân tích thống kê các xu hướng và sự dao động của các yếu tố chỉ thị. B. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. Tam Tri Hospital has an active Infection Control (IC) program in collaboration with hospital s management team s Performance & Quality Improvement initiatives, patient safety program and Risk Plan. The purpose of the program is to provide a comprehensive system of evidence based interventions to prevent, modify, treat, as well as contain the prevalence of infectious diseases for our patients, employers as well as visitors. In addition, the IC program is set up to recommend risk reduction practices by integrating principle Hệ thống bệnh viện Tâm Trí có một chương trình Kiểm soát nhiễm khuẩn phối hợp với các sáng kiến nâng cao chất lượng và hiệu suất làm việc của ban lãnh đạo bệnh viện, chương trình an toàn cho bệnh nhân và kế hoạch nguy cơ rủi ro. Mục đích của chương trình là cung cấp một hệ thống toàn diện về các phương pháp can thiệp có khoa học để ngăn ngừa, giảm bớt, xử lý, cũng như kiềm chế sự lây lan các bệnh nhiễm trùng cho bệnh nhân, nhân viên, cũng như khách thăm. Ngoài ra, chương trình KSNK được thiết lập để đề nghị các phương pháp làm giảm nguy cơ rủi ro bằng cách hòa nhập các nguyên lý. C. MISSION / NHIỆM VỤ 1. To identify infections, prevent the spread of infectious diseases to our patients, employees, physicians and to the community and to report variances to Vietnamese Ministry of Health (VMH). Để xác định các nhiễm trùng, ngăn ngừa sự lây lan của các bệnh gây truyền nhiễm đến bệnh nhân, nhân viên, bác sỹ, và đến cộng đồng và báo cáo số liệu dao động cho Bộ Y tế. 2. To provide quality service to all its customers through education, investigation, surveillance, and process and outcome improvements. AMG Infection Control Policy Page 62 of 165

63 Để cung cấp dịch vụ chăm sóc chất lượng cho tất cả bệnh nhân thông qua giáo dục tư vấn, điều tra,dò soát, và cải thiện qui trình điều trị và kết quả. 3. To identify and reduce the risks of infections lowest levels possible. Để xác định và làm suy giảm các nguy cơ rủi ro nhiễm trùng ở mức độ thấp nhất có thể D. VISION / TẦM NHÌN The Infection Control Program will be championed by the Head of Nursing under the jurisdiction of the Medical Director to prevent or reduce the spread of infections in our Tam Tri Hospital s system by: Chương trình Kiểm soát nhiễm khuẩn sẽ được bảo vệ đấu tranh bởi Điều dưỡng trưởng dưới quyền thực thi pháp lý của Phó Giám Đốc Chuyên môn để ngăn ngừa hay làm suy giảm sự lây lan các nhiễm trùng trong hệ thống bệnh viện Tâm Trí bằng cách: 1. Conducting targeted surveillance in a systematic and consistent way; Thực hiện công tác giám sát mục tiêu bằng cách có hệ thống và nhất quán; 2. Accumulating and disseminating educational information; Thu gom và phổ biến các thông tin giáo dục tư vấn; 3. Assisting our customers with data collection and interpretation regarding infection control issues. Hỗ trợ bệnh nhân thu nhận thông tin dữ liệu và diễn giải đối với các vấn đề kiểm soát nhiễm khuẩn. 4. Facilitating the implementation for excellent infection control practices throughout the system. Tạo điều kiện dễ dàng để ứng dụng các phương pháp thực hành kiểm soát nhiễm khuẩn xuất sắc thông qua hệ thống. E. GOALS / CÁC MỤC TIÊU 1. To develop and review policies and procedures to guide and instruct healthcare providers in the prevention and control of healthcare associated infections. Xây dựng và xem xét các qui định và qui trình để hướng dẫn và chỉ dẫn nhân viên y tế trong việc ngăn ngừa và kiểm soát các nhiễm trùng bệnh viện. 2. To define the Infection Control Program, its goals, objectives, authority and responsibility. Để định hình chương trình Kiểm soát nhiễm khuẩn, các mục tiêu, mục đích, quyền hạn và trách nhiệm. 3. To monitor and perform surveillances throughout the hospital. Để giám sát và theo dõi xuyên suốt bệnh viện. 4. To document and report reportable communicable diseases to VHM. Để ghi lại và báo cáo các bệnh truyền nhiễm cho Bộ Y tế. 5. To identify infections that occur in the Hospital, patients and staff which have the potential for disease transmission; to recommend risk reduction practices by integrating principles of AMG Infection Control Policy Page 63 of 165

64 infection control into all direct and in direct standards of practice. Để xác định các nhiễm trùng xảy ra trong bệnh viện, từ bệnh nhân và nhân viên có nguy cơ tiềm tàng lây truyền bệnh; để đề nghị các phương pháp làm giảm các nguy cơ bằng cách hòa hợp các nguyên lý kiểm soát nhiễm khuẩn vào trong các tiêu chuẩn thực hành chuyên môn. 6. To focus on healthcare associated infection prevention for the following : Để tập trung vào việc ngăn ngừa các nhiễm trùng bệnh viện sau đây: Respiratory tract infections Nhiễm trùng đường hô hấp Urinary tract infections Nhiễm trùng đường tiểu Intravascular invasive devices Các dụng cụ xâm lấn nội mạch Surgical wounds Vết mổ Epidemiologically significant diseases and organisms Các bệnh gây đại dịch và các sinh vật. Emerging or re-emerging infections Các nhiễm trùng cấp cứu hay tái cấp cứu 7. Ensure adequate orientation and education regarding infection control management to all of our staff, patients and visitors. Đảm bảo giáo dục tư vấn và định hướng đầy đủ về việc quản lý KSNK đến tất cả nhân viên, bệnh nhân, và khách. 8. To communicate all relevant results on infection monitoring in the organization to m e d i c a l and nursing staff. Để trao đổi thông tin tất cả các kết quả có liên quan về việc giám sát theo dõi nhiễm trùng trong bệnh viện đến khối bác sỹ và điều dưỡng 9. Risk reduction goals and measurable objectives are established and regularly reviewed and revised at least annually. Các mục đích giảm nguy cơ và các mục tiêu có thể đo được sẽ được thiết lập và thường xuyên kiểm tra xem xét và sửa lại ít nhất là hàng năm F. LEADERSHIP AND COORDINATION/LÃNH ĐẠO VÀ PHỐI HỢP 1. The Infection Control Leader is responsible for implementing and management of the Infection Control Program at Tam Tri Hospitals. Trưởng khoa KSNK có trách nhiệm ứng dụng và quản lý chương trình KSNK tại bệnh viện Tâm Trí. 2. A trained Registered Nurse with experience in Infection Control and Epidemiology is required for the daily running and coordination of the Infection Control Program as outlined by the Safety Review and this Policy. Cần có một ĐD được huấn luyện có kinh nghiệm trong công tác KSNK và Dịch tễ học để AMG Infection Control Policy Page 64 of 165

65 điều hành và phối hợp hàng ngày chương trình KSNK theo như đề ra bởi ban kiểm tra an toàn và qui định này. 3. The oversight of the Infection Control Program will be the Medical Director, who will report through the Management Committee to the General Manager, Operations Manager, Department Heads and to the Board of Directors. Người giám sát chương trình KSNK sẽ là Phó GĐ Chuyên Môn,là người sẽ báo cáo thông qua hội đồng quản lý đến GĐ Bệnh viện, GĐ Điều hành, Các Trưởng Khoa và Hội Đồng Quản Trị. 4. The Infection Control Lead Nurse will report to the Medical Director and Operations Manager or other organizational leader as assigned ĐD trưởng KSNK sẽ phải báo cáo lên Phó GĐ chuyên môn và GĐ điều hành hay các lãnh đạo bệnh viện khác được chỉ định G. ROLES AND RESPONSIBILITIES/VAI TRÒ VÀ NGHĨA VỤ: 1. Qualified individuals oversee the program as described in a job description Các cán sự hội đủ điều kiện sẽ giám sát chương trình như trong bảng mô tả công việc. 2. The Infection Control Program will be under the direction of the Medical Director and the Administration Chương trình KSNK sẽ dưới sự chỉ đạo của phó GĐ chuyên môn và khối Hành Chánh 3. The Infection Control Lead Nurse will oversee, assess and review all aspects of the Infection Control Program at Tam Tri Hospitals ĐD trưởng khoa KSNK sẽ phải giám sát, kiểm tra, và xem xét tất cả các khía cạnh của chương trình KSNK tại bệnh viện Tâm Trí 4. The Infection Control Lead Nurse will review a comprehensive Infection Control Policy and Procedure Manual for Tam Tri Hospitals. This manual will be finally approved by the Medical Director. ĐD trưởng khoa KSNK sẽ xem xét toàn diện Qui định KSNK và Qui trình hướng dẫn cho bệnh viện Tâm Trí. 5. The Infection Control Lead Nurse will be a member of the Safety Review, he/she will directly report to the Medical Director on all matters relating to Infection Control and to the Hospital Managers for specific infection related matters ĐD Trưởng Khoa KSNK sẽ là thành viên của ban Kiểm tra An toàn, sẽ trực tiếp báo cáo lên Phó GĐ chuyên môn về tất cả vấn đề liên quan đến KSNK và ban GĐ bệnh viện 6. The Infection Control Lead Nurse will function as a resource for Tam Tri Hospital ĐD Trưởng khoa KSNK sẽ có chức năng là nguồn thông tin và hỗ trợ cho BV Tâm Trí. 7. In the absence of the Infection Control Lead Nurse, the Medical Director may be consulted. Nếu vắng mặt ĐD trưởng khoa KSNK, Phó GĐ chuyên môn có thể tư vấn AMG Infection Control Policy Page 65 of 165

66 8. A part-time relief for the Infection Control Lead Nurse should be available to maintain the daily functions of the Infection Control Program in his/her absence from duty i.e. on leave. Cần có một người có thể thay thế bán thời gian cho ĐD trưởng khoa KSNK để duy trì các hoạt động hàng ngày của chương trình KSNK khi có sự vắng mặt của ĐD trưởng khoa, ví dụ: Nghỉ phép. 9. The Medical Director shall be responsible for medical direction and decisions as indicated, with review analysis and presentation to the medical staff. Phó GĐ chuyên môn sẽ chịu trách nhiệm về chỉ đạo chuyên môn và đưa ra các quyết định với xem xét phân tích và trình bày đến khối chuyên môn. 10. The Infection Control Lead Nurse has the responsibility for implementing, coordinating and directing a program of surveillance, prevention and control of infection and associated adverse events as approved by the Medical Director and Senior Management Team. ĐD trưởng khoa KSNK có trách nhiệm ứng dụng, phối hợp và chỉ đạo chương trình giám sát, ngăn ngừa và kiểm soát nhiễm trùng và các sự kiện ngược phụ có liên quan như theo sự phê duyệt của phó GĐ Chuyên môn và ban lãnh đạo bệnh viện. 11. The Infection Control Lead Nurse is authorized to institute additional infection control microbiology screening as deemed necessary, in his/her judgment - when it is reasonably felt that there is a danger to any patient, staff member, visitor or the environment - until such a time as advice and/or support can be obtained from the Medical Director. ĐD trưởng khoa KSNK có quyền thiết lập tầm soát KSNK bổ sung khi cần thiết dựa trên ý kiến đánh giá của mình-khi cảm thấy một cách có lý do về một mối nguy hiểm cho bất cứ bệnh nhân, nhân viên, khách hay môi trường-cho đến khi có lời khuyên và/hay sự hỗ trợ nào từ phó GĐ chuyên môn. 12. The Infection Control Lead Nurse shall assume a collaborative role with Doctors, and other Department Heads on planning for safe and effective patient management with minimal risk of infection, e.g. aseptic technique, IV insertion. ĐD trưởng khoa KSNK sẽ có vai trò phối hợp với Bác sỹ, hay các trưởng khoa khác về việc lên kế hoạch chăm sóc bệnh nhân một cách an toàn và hiệu quả giảm nguy cơ nhiễm trùng đến mức tối thiểu, ví dụ: kỹ thuật vô khuẩn, đặt kim luồng 13. The Infection Control Lead Nurse in collaboration with the Medical Director shall be responsible for budget proposal to support general program activities as defined by program components and specific activities that support data collection, epidemiology and reporting as directed by the Senior Management Team Safety Review. ĐD trưởng khoa KSNK phối hợp với phó GĐ chuyên môn có trách nhiệm lên ngân sách đề xuất để hỗ trợ các hoạt động chung của chương trình như được định rõ bởi các thành phần chương trình và các hoạt động cụ thể để thu thập dữ liệu, dịch tễ học và báo cáo như sự chỉ đạo của đội quản lý kiểm tra an toàn bệnh viện. H. INFECTION CONTROL PROGRAM/CHƯƠNG TRÌNH KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨN AMG Infection Control Policy Page 66 of 165

67 1. The Infection Control Program is based on current scientific knowledge, ensures effective surveillance and control activities and, has accepted practice guidelines providing information on preventive practices and infections associated with clinical and support services and collaborates with VMH in providing required information. Program to focus on health care associated infection prevention Chương trình KSNK được dựa trên kiến thức khoa học hiện hành, đảm bảo các hoạt động kiểm soát và giám sát có hiệu quả, và có các hướng dẫn phương pháp chuyên môn được chấp nhận cung cấp thông tin về các phương pháp ngăn ngừa các nhiễm trùng bệnh viện, và hỗ trợ cũng như phối hợp với Bộ Y tế trong việc cung cấp thông tin được yêu cầu. Chương trình tập trung vào việc ngăn ngừa các nhiễm trùng bệnh viện. 2. The Infection Control Program requires adequate staff to meet the program goals and the needs of the organization, as determined by the oversight body/mechanism and approved by the organization s leadership. It ensures that resources are available for education to all staff and ensures that supplies such as alcohol hand rubs for hand hygiene are always available in the hospital. The leaders of the organization ensure that the program has adequate resources to effectively carry out the program. Information management systems are an important resource to support the tracking of data, rates and trends in health careassociated infections. Chương trình KSNK đòi hỏi phải có đủ nhân viên để đạt được các mục đích của chương trình, và các nhu cầu của bệnh viện, được quyết định bởi cơ cấu giám sát và phê duyệt bởi ban lãnh đạo bệnh viện. Cần đảm bảo có đầy đủ các nguồn để giáo dục tư vấn cho tất cả nhân viên và đảm bảo rằng các vật tư tiêu hao như cồn sát khuẩn tay nhanh luôn được trang bị đầy đủ trong bệnh viện. Lãnh đạo bệnh viện đảm bảo chương trình có đầy đủ nguồn hỗ trợ để có thể thực hiện chương trình một cách có hiệu quả. Hệ thống quản lý thông tin là một nguồn quan trọng trong việc hỗ trợ theo dõi dữ liệu, ước tính và xu hướng được các nhiễm trùng bệnh viện. 3. Information management functions support data analysis, interpretation and presentation of findings. In addition, the infection control program data and information are managed with those of the organization s quality management and improvement program. Quản lý thông tin có chức năng hỗ trợ phân tích dữ liệu, diễn giải và trình bày các phát hiện. Ngoài ra, các dữ liệu và thông tin chương trình KSNK được quản lý với các thông tin và dữ liệu của chương trình Cải thiện và Quản lý chất lượng của bệnh viện. 4. An efficient system for patient and disease identification is followed by the Infection Control Lead Nurse. The information needed will be collected through chart review, computer generated reports, staff reporting (via disease reporting form, and reporting tools designed) and direct observation. All patient, staff, visitor and other additional areas of Tam Tri Hospital are included in the infection control program. ĐD trưởng khoa KSNK theo sát hệ thống xác định bệnh nhân và bệnh một cách hiệu quả. Các thông tin cần thiết sẽ được thu thập thông qua kiểm tra hồ sơ bệnh án, báo cáo từ hệ thống máy tính, báo cáo từ nhân viên (bằng đơn báo cáo bệnh học, và các dụng cụ báo cáo khác) và trực tiếp quan sát. Tất cả bệnh nhân, nhân viên, khách và các khu vực khác của bệnh viện Tâm Trí sẽ được bao gồm vào trong chương trình KSNK. AMG Infection Control Policy Page 67 of 165

68 i. Observation and Evaluation Quan sát và Đánh giá Patient Placement/Sắp xếp bệnh nhân - Monitor patient admissions and placement to ensure optimum control of infection through appropriate patient placement. Giám sát bệnh nhân nhập viện và sắp xếp bố trí giường bệnh để đảm bảo sự tối ưu trong việc kiểm soát nhiễm khuẩn thông qua công việc sắp xếp bố trí bệnh nhân một cách thích hợp Monitoring and Surveillance/Theo dõi và giám sát: - Establish and maintain routine activities that address patients, employees, and visitors in each area of the facility to ensure compliance with hospital Infection Control Policies. Thiết lập và duy trì các hoạt động thường lệ về việc tìm hiểu bệnh nhân, nhân viên, và khách trong mỗi khu vực của bệnh viện để đảm bảo các qui định KSNK trong bệnh viện được tuân thủ. - Conduct prevalence surveys and concurrent, retrospective, or focus reviews as necessary. Thực hiện các cuộc khảo sát sự lây lan và xem xét tập trung hiện thời hay quá khứ khi cần thiết. - Work with hospital staff and Department Managers to develop infection control indicators as part of their unit- based quality improvement process. Làm việc cùng với nhân viên bệnh việc và các ĐD trưởng khoa để xây dựng các dấu hiệu chỉ thị dùng cho KSNK như là một phần của qui trình cải thiện chất lượng tại khoa. Environmental Considerations/Các lưu ý đối với môi trường - Inspect the environment and observe personnel activities for the purpose to identify possible infection risks and hazards. Kiểm định môi trường và quan sát các hoạt động của nhân sự nhằm mục đích xác định các nguy cơ rủi ro gây nhiễm trùng và các mối nguy hiểm - Evaluate compliance with policies set by the Safety Review. Đánh giá sự tuân thủ chấp hành các qui định được đưa ra bởi ban Kiểm tra an toàn bệnh viện. - Identify problems and make recommendations for resolution, directed to the appropriate manager. Forwarding copies of any recommendation to appropriate senior management level. Xác định các vấn đề và đề nghị các giải pháp, chỉ đạo cho trưởng phòng thích hợp. Gửi các bản sao về các đề nghị đến các ban lãnh đạo. I. CROSS REFERENCES/ THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES/ THAM KHẢO 1. Guideline for Hand Hygiene in Healthcare Settings, CDC MMWR, 25 October 2002/51(RR16);1-44, Vol.21, RR WHO& related HAAD Guidelines on Hand Hygiene in Health Care, 2009 AMG Infection Control Policy Page 68 of 165

69 INFECTIOUS WASTE POLICY QUI ĐỊNH VỀ CHẤT THẢI LÂY NHIỄM A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To provide a safe and hygienic environment in the hospital. Tạo một môi trường vệ sinh và an toàn trong bệnh viện 2. To prevent cross-infection and outbreak of diseases through improper handling of infectious waste, in and out of the hospital premises. Để ngăn ngừa nhiễm trùng chéo và bộc phát các bệnh do xử lý chất thải lây nhiễm không đúng qui cách, từ bên trong đến bên ngoài bệnh viện. 3. To protect waste handlers from contamination Để bảo vệ người xử lý chất thải khỏi bị ô nhiễm B. POLICY STATEMENT / KHÁI QUÁTQUI ĐỊNH 1. This policy provides procedures for the proper and safe disposal of infectious waste that conforms to regulations Qui định này cung cấp các qui trình xử lý phân hủy các chất thải lây nhiễm đúng qui cách và an toàn tuân theocác qui định C. SCOPE / PHẠM VI 1. To standardise standard of infectious waste disposal in order to prevent transmission of micro-organism among patients and staff Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All Staffs of Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All Staffs of Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên hệ thống bệnh viện Tâm Trí F. DEFINITIONS / ĐỊNH NGHĨA 1. Infectious waste is defined as waste that is capable of causing disease. In order to define a substance as causing infectious disease, one has to consider the basic epidemiologic factors required for transmission of disease including dose, presence and virulence of a pathogen, susceptibility of the host and a portal of entry. Chất thải lây nhiễm là chất thải có khả năng gây bệnh. Để xác định một chất gây bệnh truyền nhiễm, phải dựa vào các yếu tố gây dịch căn bản để lây lan bệnh, bao gồm liềulượng, sự hiện diện và tính độc hại của mầm bệnh, khả năng mắc nhiễm của chủ thể và đường xâm nhập 2. Infectious waste includes: Chất thải lây nhiễm bao gồm: AMG Infection Control Policy Page 69 of 165

70 i. Cultures of infectious agents and blood samples from the laboratory; Các xét nghiệm cấy vi sinh của các tác nhân gây lây nhiễm và các mẫu xét nghiệm máu từ phòng xét nghiệm. ii. Sharps contaminated with blood. (Policy on Sharps AMG/NDP/P/IC/)) Các vật sắc nhọn bị nhiễm máu. (Qui định về các vật sắc nhọn AMG/NDP/P/IC/) iii. Waste capable of transmitting diseases from patients with Level III or IV infectious diseases (e.g. SARS, rabies, viral hemorrhagic fever, smallpox, avian influenza) Các chất thải có khả năng gây truyền nhiễm các mặc bệnh từ bệnh nhân mắc bệnh truyền nhiễm Cấp III hay IV (ví dụ, SARS, bệnh dại, sốt xuất huyết, bệnh đậu mùa, siêu vi khuẩn Avian Influenza) iv. Potentially infectious clinical waste involving dressings or other wastes dripping with blood, caked with blood or containing free flowing blood; Các chất thải y tế có tiềm năng gây lây nhiễm bao gồm các bông băng hay các chất thải nhỏ giọt máu, máu đông khô cứng hay có chứa dòng máu chảy tự do. v. Liquid infectious waste, including feces from patients with infectious diseases Các chất thải lây nhiễm dạng lỏng bao gồm phân từ bệnh nhân mắc bệnh gây truyền nhiễm vi. Source: Infectious waste is generated in patient service areas, laboratories and support services such as blood bank. Nguồn: chất thải lây nhiễm được phát ra từ khu vực chăm sóc bệnh nhân, phòng xét nghiệm, các dịch vụ hỗ trợ như ngân hàng máu. vii. SARS refers to Severe Acute Respiratory Syndrome SARS viết tắt của từ Sever Acute Respiratory Syndrome-Hội chứng hô hấp cấp tính nặng G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. Solid Infectious Waste Chất thải lây nhiễm rắn i. Infectious waste shall be bagged in a securely tied yellow biohazard disposal bag and deposited at the designated assembly area. Chất thải lây nhiễm phải được đựng trong bao nguy hiểm sinh học màu vàng cột chặt và vứt ở khu vực tập trung ii. The filled yellow biohazard bag is then placed in a puncture-resistant bin and transported later to the Bin Centre via the designated route. Các bao rác nguy hiểm sinh học màu vàng đổ đầy sau đó được bỏ trong thùng chống đâm thủng và vận chuyển đến khu vực thùng rác trung tâm bằng con đường đã được chỉ định iii. The waste in the yellow biohazard disposal bags shall then be placed into special containers at the Bin Centre for collection and transportation to a specially designed hospital waste incinerator approved by VMH. There the waste will be incinerated at 1000 degrees C. Chất thải trong bao rác nguy hiểm sinh học màu vàng sẽ được đặt trong thùng đựng rác đặc biệt ở khu vực thùng rác trung tâm để tổng hợp và vận chuyển đến lò phân hủy chất thải bệnh viện được phê duyệt bởi Bộ Y Tế. Ở đó chất thải sẽ được phân hủy ở nhiệt độ 1000 C AMG Infection Control Policy Page 70 of 165

71 2. Liquid Infectious Waste / Chất thải lây nhiễm dạng lỏng i. The liquid infectious waste shall be flushed into the sewer. Chất thải lây nhiễm dạng lỏng sẽ được xả rửa vào hệ thống cống rãnh ii. For infectious waste of level III or IV, the waste will be treated in the designated treatment tank before discharge into the public sewerage system. Đối với chất thải lây nhiễm cấp III hay IV, chất thải sẽ phải được xử lý trong thùng chứa đặc trị trước khi thải vào hệ thống cống rãnh công cộng. H. APPENDIX/PHỤ LỤC NIL/Không có I. CROSS REFERENCES/THAM KHẢO CHÉO 1. Policy on Sharps AMG/NDP/P/IC/ Qui định về vật sắc nhọn AMG/NDP/P/IC/ J. REFERENCES/THAM KHẢO 1. Guidelines for Environmental Infection Control in healthcare settings (CDC and HICPAC) 2003 AMG Infection Control Policy Page 71 of 165

72 KITCHEN INFECTION CONTROL QUI TRÌNH KIỂM SOÁT NHIỂM KHUẨN Ở NHÀ BẾP A. PURPOSE / MỤC ĐÍCH 1. To standardize the procedure of preparing, receiving, storing, serving and transporting prepared foods for Tam Tri Hospitals Để tiêu chuẩn hóa qui trình chuẩn bị, tiếp nhận, lưu giữ, phục vụ và vận chuyển thức ăn trong bệnh viện Tâm Trí. 2. To reduce risk of any foodborne illness. Để giảm nguy cơ gây bất cứ bệnh truyền qua đường thực phẩm B. POLICY STATEMENT / QUI ĐỊNH 1. To ensure that standards of safety and sanitation of food, equipment, cleaning supplies and personnel is maintained. Để đảm bảo các tiêu chuẩn về an toàn và vệ sinh thực phẩm, trang thiết bị, dụng cụ, các đồ vệ sinh và nhân viên được duy trì 2. To comply with local health department regulations, to ensure that the food provided to patients, family, employees and visitors will be free from infection risk Để tuân theo các qui định của Sở Y Tế, để đảm bảo thức ăn phục vụ cho bệnh nhân, gia đình, khách, và nhân viên sẽ không có nguy cơ lây nhiễm C. SCOPE / PHẠM VI 1. Food is handled according to infection and safety standards/regulations Thực phẩm được xử lý dựa theo các tiêu chuẩn/qui định về nhiễm khuẩn và an toàn D. TARGET AUDIENCE / ĐỐI TƯỢNG 1. All employees handling food at Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên chế biến thức ăn hệ thống bệnh viện Tâm Trí E. RESPONSIBILITY / TRÁCH NHIỆM 1. All employees handling food at Tam Tri Hospitals Tất cả nhân viên chế biến thức ăn hệ thống bệnh viện Tâm Trí F. DEFINITIONS / CÁC ĐỊNH NGHĨA 1. IC - Infection Control KSNK - Kiểm soát nhiễm khuẩn G. PROCEDURE / QUI TRÌNH 1. IC during receiving food / KSNK trong khi tiếp nhận thực phẩm: i. Inspect food on delivery to kitchen and reject any food item that is damaged in containers. Kiểm định các thực phẩm cung cấp đến nhà bếp và loại bỏ bất cứ loại thực phẩm nào bị hư 2. IC during storing of food / KSNK trong suốt thời gian lưu trữ thực phẩm: AMG Infection Control Policy Page 72 of 165

73 i. Ensure that all food is only stored in designated areas. Đảm bảo rằng tất cả thức ăn được lưu trữ trong khu vực được chỉ định ii. All goods must be stored in clean wrappers or containers with covers and must be properly marked with date and time when prepared or opened. Tất cả hàng hóa phải được lưu trữ trong các đồ bao hay thùng đựng sạch có nắp đậy và phải được đánh dấu ngày giờ chuẩn bị hay đã mở theo đúng qui cách. iii. Food should be stored at least 6 inches above floor level and away from floors and ceiling to facilitate cleaning and reduce places for pests to find refuge. Thức ăn phải được lưu trữ cách sàn nhà ít nhất 15 cm và tránh xa khu vực sàn và trần nhà để giúp việc quét dọn dễ dàng và làm giảm các vị trí cho các sâu bọ trú ẩn. iv. Stocks should be rotated by using goods in the order they were received (first in, first out). They should also be checked regularly for expiration dates. Hàng tồn kho phải được xoay vòng bằng cách sử dụng hàng hóa theo thứ tự ngày nhận (quy luật đầu tiên vô, đầu tiên ra). Hàng hóa phải được kiểm tra thường xuyên về hạn sử dụng. v. Prepared food must be properly labeled with date and time and expiry dates clearly stated. Thức ăn đã được chế biến phải được dán nhãn ghi rõ ngày giờ và hạn sử dụng theo đúng qui cách. vi. Temperature requirements must be met during food storage and appropriate thermometers must be used and temperature records must be maintained. Các yêu cầu về nhiệt độ phải đạt trong suốt thời gian lưu trữ và phải sử dụng nhiệt kế một cách hợp lý và sổ theo dõi nhiệt độ phải đươc duy trì. 3. IC during food preparation / KSNK trong khi chế biến thức ăn: i. Hand hygiene must be practiced repeatedly during work shifts in kitchen. It can be achieved by washing hands with either plain or antimicrobial soap with water for at least 30 seconds. Vệ sinh tay phải được thực hiện trong suốt ca làm việc trong nhà bếp. Điều đó có thể thực hiện bằng cách rửa tay với xà phòng diệt khuẩn hay xà phòng thường và nước ít nhất 30 giây. ii. Hand hygiene must be done: Vệ sinh phải được thực hiện: Before starting work and before leaving work. Trước khi bắt đầu làm việc và trước khi kết thúc công việc. Before start of preparing any food item, even if gloves will be worn. Trước khi bắt đầu chế biến thức ăn, cho dù sẽ phải mang găng tay. Every time after a non-food item is touched with bare hands. Sau mỗi lần đụng chạm với các vật dụng ngoài thực phẩm bằng tay trần. After using toilet Sau khi sử dụng nhà vệ sinh 4. No jewelry is to be worn while handling food. Không mang nữ trang trang sức khi chế biến thức ăn. AMG Infection Control Policy Page 73 of 165

74 5. Hair of kitchen staff must be covered when handling food, using hairnet or cap. Tóc của nhân viên nhà bếp phải được bao bọc trong khi chế biến thức ăn, sử dụng mũ hay miếng lưới bao tóc. 6. Try to avoid direct contact with food by wearing gloves to minimize touch contamination. Remember that cooking alone may not destroy all bacteria ordenature all toxins. Cố gắng tránh tiếp xúc trực tiếp với thực phẩm bằng cách mang găng tay để làm giảm tối thiểu việc làm ô nhiễm. Nên nhớ rằng nấu đồ ăn đơn thuần không thể tiêu diệt hết tất cả các vi khuẩn hay làm biến chất tất cả các độc tố. 7. Gloves must only be worn for direct food contact and must be changed every time when nonfood related items are touched like sinks, cupboards, oven, doors, own clothes, etc. Găng tay phải được mang khi tiếp xúc trực tiếp với thực phẩm và phải được thay mỗi lần chạm vào các vật dụng ngoài thức ăn ví dụ như bồn rửa, tủ, lò nướng, cửa, quần áo, vân vân 8. All fruit and vegetable must be washed and disinfected thoroughly prior to utilization in food preparation or for serving. Tất cả trái cây và rau quả phải được rửa và tẩy trùng kỹ càng trước khi phục vụ thức ăn. 9. Food containers must be washed immediately after being emptied from food Đồ đựng thực phẩm phải được rửa ngay lập tức sau khi không còn thực phẩm bên trong. 10. Equipment used in food preparation must be thoroughly cleaned with detergent after each use, rinsed with clean water and properly covered before next use. Trang thiết bị được sử dụng trong việc chế biến thức ăn phải được vệ sinh kỹ càng bằng dung dịch tẩy rửa sau mỗi lần sử dụng, rửa với nước sạch và che đậy cho lần dùng tiếp theo. 11. Board to cut meat, poultry, chicken, vegetables or fruits must be separate and should be washed immediately after each use. Thớt dùng để cắt thịt, rau củ hay trái cây phải được tách biệt và nên được rửa ngay sau khi sử dụng. 12. At the end of every shift, all work surfaces, utensils and equipment must be cleaned thoroughly with a detergent, rinsed with clean water and then sanitized with chlorine tablets. Items need to have contact times of 10 sec max at a temperature that varies with concentration of chlorine used (for concentration of 25 ppm, 50 ppm and 100 ppm use temperatures of 120, 100 and 55 degrees Celsius). Vào cuối mỗi ca, tất cả bề mặt khu vực làm việc, dụng cụ và trang thiết bị phải được vệ sinh kỹ càng bằng dung dịch tẩy rửa, rửa bằng nước sạch và sau đó được vệ sinh bằng các viên chlorine. Các vật dụng cần phải có thời gian tiếp xúc tối đa 10 giây ở nhiệt độ tùy theo độ đậm đặc của viên chlorine sử dụng ( đối với độ đậm đặc 25 ppm, 50 ppm, và 100 ppm sử dụng ở nhiệt độ 120, 100, và 55 C). 13. Discard any equipment used for food preparation that has cracks or crevices in it since this will allow proliferation of bacteria. AMG Infection Control Policy Page 74 of 165

75 Loại bỏ bất cứ trang thiết bị dụng cụ sử dụng để chế biến thức ăn mà bị nứt hay bị khe hở vì nó sẽ tạo điều kiện cho vi khuẩn sinh sôi nảy nở. 14. Make sure that water temperature in dishwashing machines follows manufacturers recommendations. Đảm bảo nhiệt độ nước trong máy rửa chén phải tuân theo các hướng dẫn đề nghị của nhà sản xuất (nếu có sử dụng). 15. IC During food display and serving: KSNK trong khi phơi bày và phục vụ thức ăn: i. Protect prepared food from airborne contamination by using sneeze guards at salad bars/food bars Bảo vệ thức ăn đã chế biến khỏi bị nhiễm khuẩn qua đường không khí bằng cách sử dụng tấm chắn ở khu vực để đồ ăn ii. Keep food covered and distribute food with minimum handling by personnel Che đậy thức ăn và phân phát thức ăn với sự cầm nắm tối thiểu của nhân viên 16. Kitchen environment: Môi trường nhà bếp: i. Must be clean at all times and free of any stagnant water on floors Phải luôn luôn sạch sẽ và không có vũng nước ứ tù trên sàn nhà ii. All garbage containers or receptacles must be adequate in numbers and covered and should be insect and rodent proof Tất cả các thùng rác hay các thùng chứa phải có đầy đủ vả có nắp che đậy và nên có khả năng chống côn trùng và loài gặm nhấm iii. Pest control should be implemented on regular basis Công tác trừ mối phải được thực hiện một cách thường xuyên đều đặn iv. Food preparation surfaces must be kept smooth and free of pit Các bề mặt chế biến phải được giữ trơn phẳng và không có hốc, lõm v. Hand washing facility with liquid soap and paper towels must be available in every food handling area of the kitchen Phải có nơi rửa tay cùng mới dung dịch xà phòng và khăn giấy ở khu vực xử lý thức ăn trong nhà nấu ăn 17. Kitchen staff hygiene and health: Sức khỏe và vệ sinh nhân viên nhà bếp: i. All personnel with respiratory infections or gastroenteritis must be restricted from handling food at all times until cleared from Staff Health Clinic and Infection Control team Tất cả nhân viên bị nhiễm trùng hô hấp hay đường ruột không được phép xử lý chế biến thức ăn bất cứ lúc nào cho đến khi được giải quyết từ đội KSNK và nhân viên chăm sóc sức khỏe cho nhân viên (nếu có) ii. Stool for ova and parasites and stool cultures must be done routinely upon hiring, yearly and after returning back from vacation Xét nghiệm cấy vi sinh của phân về giun sán và trứng phải được làm theo thường lệ khi mướn, hàng năm, và sau khi trở về sau chuyến du lịch AMG Infection Control Policy Page 75 of 165

76 iii. Results of stool analysis and cultures must be reviewed by Staff Health Clinic and Infection Control team as soon as they become available Kết quả phân tích phân và xét nghiệm cấy vi sinh phải được kiểm duyệt bởi Phòng chăm sóc sức khỏe nhân viên và đội KSNK càng sớm càng tốt khi có kết quả H. APPENDIX/ PHỤ LỤC 1. NIL/Không có I. CROSS REFERENCES/ THAM KHẢO CHÉO 1. NIL/Không có J. REFERENCES/ THAM KHẢO 1. APIC Text of Infection Control and Epidemiology, 2 nd Edition, 2008 AMG Infection Control Policy Page 76 of 165

77 MATRIX FOR EQUIPMENT CLEANING KHUNG BẢNG CHO CÔNG TÁC VỆ SINH CÁC TRANG THIẾT BỊ A. Cleaning Process: Surface Disinfectant Cloth Quá trình vệ sinh: Khăn tẩm dung dịch tẩy khuẩn bề mặt 1. Cavi wipes - Use 2 wipes (First wipe to pre-clean the surface. Second wipe to disinfect the surface). Wait for 2-3 minutes to use the surface again. Wet contact time: 2-3mins Cavi wipes-dùng 2 miếng chùi (Miếng chùi đầu tiên dùng để lau sơ bề mặt. Miếng chùi thứ hai dùng để tẩy trùng bề mặt). Đợi khoảng 2-3 phút để tiếp tục sử dụng bề mặt. Thời gian tiếp xúc ướt: 2-3 phút 2. Biotek&Cryoside - to clean the surface with biotek, then spray cryoside wait for 3-10 minutes then wipe it off. To kill all viruses it takes 30sec 2mins &upto 10mins for spore forming bacteria like C.diff& TB Spores. Biotek&Cryoside- rửa bề mặt bằng biotek, sau đó xịt bình cryoside và đợi khoảng từ 3 đến 10 phút, sau đó chùi đi.để diệt tất cả các siêu vi khuẩn mất 30 giây đến 2 phút và mất 10 phút đối với bào tử hình thành các loại vi khuẩn như C.Diff và bào tử vi trùng lao B. Wet Contact time / Thời gian tiếp xúc ướt: 1. The minimum amount of time that requires for microcidal effect Là thời gian tối thiểu cần phải có để đạt được hiệu quả diệt khuẩn C. Ingredients / Các thành phần: 1. Caviwipes: Diso Butyl PhenoxyEthoxy Ethyl di methyl benxy ammonium chloride-0.28% &iso propanol 17.20% Caviwipes: Diso Butyl PhenoxyEthoxy Ethyl di methyl benxy ammonium chloride-0.28% &iso propanol 17.20% 2. Cryoside: Chlorine dioxide<5%, didecyl dimethyl ammonium chloride <5% Cryoside: Chlorine dioxide<5%, didecyl dimethyl ammonium chloride <5% D. Note: Biotek&Cryoside can be used instead of damp disinfectant cloth and for terminal cleaning Chú ý: Biotek&Cryoside có thể được sử dụng thay cho khăn ẩm tẩm dung dịch diệt khuẩn và dùng cho vệ sinh lần cuối AMG Infection Control Policy Page 77 of 165

78 Equipment Trang thiết bị Bed side table Bàn cạnh giường Defibrillator Máy khử rung Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Điều dưỡng Yes Có Yes Có Housekeeping Lao công Yes Có Other Khác NA Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Nursing- whenever visibly soiled Điều dưỡng-bất cứ khi nào thấy dơ House keeping- Daily,at the time of discharge & transfer Lao công-hàng ngày, vào lúc BN xuất viện và chuyển khoa NA NA Daily as part of daily check(nursing designee) Hàng ngày, khi thực hiện kiểm tra hàng ngày (Đd được phân công) How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? 1. Surface disinfectant cloth Khăn lau sát khuẩn bề mặt 2. Biotek and cryoside Biotek và Cryoside Surface disinfectant cloth Khăn lau sát khuẩn bề mặt Feeding Pump Máy truyền thức ăn BP Cuff on mobile non-invasive blood pressure machine Dụng cụ đo huyết áp không xâm lấn di động Yes Có Yes Có Yes Có NA Nursing-At the beginning of the shift & whenever visibly soiled. ĐD-vào khi bắt đầu vô ca & bất cứ khi nào thấy dơ House keeping-at the time of discharge & transfer(when it is not connected to a pt) Lao công-vào lúc BN xuất viện & chuyển khoa (Khi máy không kết nối với BN) NA NA Nursing-At the beginning of the shift & between each use Clean the machine when visibly soiled. Điều dưỡng-vào thời điểm vào ca & giữa mỗi lần sử dụng Surface disinfectant cloth Biotek and cryoside Khăn lau sát khuẩn bề mặt. Biotek và Cryoside Clean cuff, bulb, and tubing with Surface disinfectant cloth. Replace the cuff if its heavily soiled with bodily fluids. Lau chùi túi AMG Infection Control Policy Page 78 of 165

79 Equipment Trang thiết bị Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing ĐD Housekeeping Lao công Other Khác Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh hơi, quả bóp, và dây hơi bằng khăn How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? chùi sát khuẩn. Thay túi hơi nếu thấy túi hơ dơ nhiều bởi dịch thể X-ray machine Máy chụp X-Quang NA NA X-Ray Tech KTV X- quang Daily Hàng ngày Surface disinfectant cloth Frequently touched areas should be disinfected with a damp disinfectant cloth between each patient. Dùng khăn lau sát khuẩn. Các khu vực đụng chạm thường xuyên nên được sát trùng bằng khăn thấm dd sát khuẩn giữa mỗi BN Bed side locker Tủ khóa để cạnh giường Yes Có Yes Có NA Nursing-whenever visibly soiled. Điều dưỡng- bất cứ khi nào thấy dơ House keeping- Daily, at the time of discharge & transfer. Lao công- Hàng ngày, vào thời điểm BN xuất viện hay chuyển khoa Surface disinfectant cloth Cavi - wipes X 2 wipes Sử dụng khăn lau sát khuẩn 2 miếng Caviwipes AMG Infection Control Policy Page 79 of 165

80 Equipment Trang thiết bị Weighing Scale Bàn cân Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Housekeeping Other ĐD Yes Có Lao công Yes Có Khác NA Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Nursing-in-between patients (Paper towel should be changed between each pt) ĐD- giữa các bệnh nhân với nhau (Giấy lót nên được thay mới cho mỗi BN) How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau sát khuẩn bề mặt Glucometer Máy đo đường huyết Yes Có House keeping-daily Lao công-hàng ngày NA NA Nursing-In the beginning of each shift & in between patients. ĐD- Vào lúc bắt đầu ca và giữa mỗi bệnh nhân Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Bed side cart Xe đẩy dụng cụ, thuốc Yes Có Yes Có NA Nursing-At the beginning of the shift & whenever visibly soiled. ĐD- Vào lúc bắt đầu ca & bất cứ khi nào thấy dơ Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Bed Giường Yes Có Yes Có NA House keeping-at the time of discharge & transfer. Lao công- vào lúc BN xuất viện & chuyển khoa Nursing-At the beginning of the shift & whenever visibly soiledclean all frequently touched areas like side rails. ĐD- Vào lúc bắt đầu vào ca & bất cứ khi nào thấy dơ-vệ sinh tất cả chổ thường xuyên tiếp xúc, ví dụ như tay vịnh giường House keeping-at the time of discharge & transfer.(a thorough terminal cleaning with Surface disinfectant cloth: Biotek and cryoside Khăn lau bề mặt sát khuẩn: Biotek và cryoside AMG Infection Control Policy Page 80 of 165

81 Equipment Trang thiết bị Specimen Box Thùng đựng mẫu bệnh phẫm Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing ĐD NA Housekeeping Lao công Yes Có Other Khác NA biotek&cryoside) Lao công- Vào thời điểm Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh BN xuất viện và chuyển khoa (vệ sinh kỹ càng bằng biotek và cryoside) House keeping-daily & whenever it is visibly soiled. Lao công-hằng ngày và bất cứ khi nào thấy dơ How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Cables Các dây cáp Patient chair Ghế bệnh nhân Yes Có NA Yes Có Yes Có NA NA Nursing-whenever it is visibly soiled. ĐD-bất cứ khi nào thấy dơ House keeping-at the time of discharge & transfer and when not connected to a pt (ie, pt is off floor for testing.) Lao công-vào lúc BN xuất viện hay chuyển khoa và khi không kết nối với BN (ví dụ: BN rời khỏi phòng đi xét nghiệm/kiểm tra) House keeping- Daily & after use by a pt in contact or droplet precautions. Lao công-hàng ngày & sau khi được sử dụng bởi BN có ngăn ngừa cách ly qua đường giọt bắn hay tiếp xúc Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Isolation Carts Xe đẩy cho ngăn ngừa cách ly Yes Có Yes Có NA Nursing-When visibly soiled. ĐD- Khi thấy dơ Surface disinfectant cloth AMG Infection Control Policy Page 81 of 165

82 House keeping-daily Lao công-hàng ngày Khăn lau bề mặt sát khuẩn Equipment Trang thiết bị Suction catheter rack Kệ đặt ống hút Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Housekeeping Other ĐD Yes Có Lao công Yes Có Khác NA Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Nursing-When visibly soiled. ĐD-Khi nào thấy dơ House keeping-as a part of terminal cleaning Lao công-là một phần trong công việc vệ sinh tận gốc How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Ambu bag Bóng Ambu Yes Có NA Respirato ry therapist Trị liệu viên Hô Hấp Nurse/Respiratory therapist- Daily & when visibly soiled if in use for ICUs. ĐD/Trị liệu viên Hô Hấp-Hằng ngày & khi thấy dơ nếu sử dụng trong ICU Surface disinfectant cloth At the time of discharge or transfer sent it to CSSD. Khăn lau bề mặt sát khuẩn. Khi BN xuất viện hay chuyển khoa, gửi đến phòng thanh trùng ECG machine Máy đo điện tâm đồ Yes Có NA ECG technici an or end user. KTV Đo điện tâm đồ hay người sử dụng cuối Daily, when visibly soiled & ECG leads inbetween cases. Hằng ngày, khi thấy dơ và đầu điện cực giữa các ca Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn AMG Infection Control Policy Page 82 of 165

83 cùng Equipment Trang thiết bị Cooling blanket Mềm làm mát Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Housekeeping Other ĐD Yes Có Lao công Yes Có Khác NA Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Nursing- When visibly soiled and between cases. Đd-Khi thấy dơ và giữa các ca House keeping-after discharge or transfer. Lao công-sau khi BN xuất viện hay chuyển khoa How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Echomachine Máy siêu âm Portable ventilator Máy trợ thở di động NA NA Echo technici an/physi cian KTV siêu âm/bác sỹ khám Yes Có NA Respirato ry therapist Trị liệu viên hô hấp End user-frequently touched areas to be cleaned in between cases eg-probes House keeping-when visibly soiled. Người sử dụng cuối cùng-các khu vực thường xuyên tiếp xúc được vệ sinh giữa các ca, ví dụ: đầu dò When visibly soiled, in between cases. Khi thấy dơ, giữa các ca Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn IV stand Cột treo dịch truyền Yes Có Yes Có Nursing- When visibly soiled & after use by a pt in contact / droplet /special organism precautions ĐD-Khi thấy dơ & sau khi sử dụng cho BN ngăn ngừa cách ly qua đường giọt bắn/tiếp xúc/vi khuẩn đặc biệt House keeping-at the time of discharge & Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn AMG Infection Control Policy Page 83 of 165

84 transfer. Lao công- vào lúc BN xuất viện & chuyển khoa Equipment Trang thiết bị Ventilator Máy trợ thở Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Housekeeping Other ĐD Yes Có Lao công NA Khác Respirato ry therapist Trị liệu viên hô hấp Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Daily & when visibly soiled and in between pts Hằng ngày & khi thấy dơ và giữa các bệnh nhân How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Bair hugger Hệ thống mền giữ ấm Yes Có Yes Có NA Nursing- When visibly soiled & after each pt use. ĐD-Khi thấy dơ và sau mỗi bệnh nhân sử dụng House keeping-during discharge. Lao công-khi bệnh nhân xuất viện Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Cummode Ghế cummode NA Yes Có NA House keeping-daily - When visibly soiled & after use by a pt in contact / droplet /special organism precautions. Lao công-hằng ngày, khi thấy dơ và sau khi được sử dụng bởi BN ngăn ngừa cách ly qua đường tiếp xúc/giọt bắn/vi khuẩn đặc biệt Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Stethoscope Tai nghe Yes Có NA All Heath When visibly soiled. In-between pts& before Surface disinfectant AMG Infection Control Policy Page 84 of 165

85 care Provide rs Tất cả NV chăm sóc y tế & after touching patients Khi thấy dơ, giữa các bệnh nhân, trước và sau khi tiếp xúc với bệnh nhân cloth/alcohol swab Khăn lau bề mặt sát khuẩn/bông tẩm cồn Equipment Trang thiết bị Weighing scale Cân Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Housekeeping Other ĐD Yes Có Lao công Yes Có Khác NA Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Nursing-When visibly soiled. Đd-Khi thấy dơ House keeping-daily Lao công-hằng ngày How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Thermometer Nhiệt kế Yes Có NA NA Nursing- Daily, when visibly soiled. Inbetween pts ĐD-Hằng ngày, khi thấy dơ, giữa các bệnh nhân Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Blood pressure cuff Đồ đo huyết áp Yes Có NA NA Nursing- Daily ĐD-Hàng ngày Clean cuff, bulb, and tubing with Surface disinfectant cloth(x 2 wipes). Replace cuff if unable to clean due to excessive AMG Infection Control Policy Page 85 of 165

86 Equipment Trang thiết bị Step stools Ghế đứng Responsible Department for Cleaning Nhiệm vụ từng khoa đồi với công tác VS Nursing Housekeeping Other ĐD Yes Có Lao công Yes Có Khác NA Frequency of Cleaning Tần số vệ sinh Nursing-When visibly soiled & after use by a pt in contact / droplet /special organism precautions. ĐD-Khi thấy dơ và sau khi sử dụng cho BN ngăn ngừa cách ly qua đường tiếp xúc/giọt bắn/vi khuẩn đặc biệt soiling with blood or body fluids Lau chùi túi hơi, ống bóp và dây hơi bằng khăn lau sát khuẩn (2 miếng). Thay túi hơi mới nếu có quá nhiều máu hay dịch thể How Cleaned? Vệ sinh như thế nào? Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Infusion pump station Máy bơm truyền dịch Yes Có Yes Có NA House keeping-daily Lao công-hằng ngày Nursing- Daily & when visibly soiled. ĐD-Hằng ngày & khi thấy dơ House keeping-during discharge or transfer. Lao công-khi BN xuất viện hay chuyển khoa Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn Transport equipment/stretcher Trang thiết bị vận chuyển/băng ca Yes Có Yes Có NA Nursing-In-between cases(frequently touched surfaces). ĐD-Giữa các ca (ở các bề mặt thường xuyên tiếp xúc) House keeping- Daily Surface disinfectant cloth Khăn lau bề mặt sát khuẩn AMG Infection Control Policy Page 86 of 165

87 ,During discharge or transfer Lao công-hằng ngày, khi BN xuất viện hay chuyển khoa AMG Infection Control Policy Page 87 of 165

Hand Washing. How to wash your hands

Hand Washing. How to wash your hands Hand Washing One of the best things you can do to protect yourself and others from illness is careful and frequent hand washing. Your caregivers and visitors also need to wash their hands often. Ask everyone

More information

Your Recovery After Cesarean Birth

Your Recovery After Cesarean Birth Your Recovery After Cesarean Birth After you give birth, a nurse will check you and answer any questions you may have. During your stay, the nurses will teach you how to care for yourself and your baby.

More information

Updates 2017 (For Vietnam)

Updates 2017 (For Vietnam) Updates 2017 (For Vietnam) Dominic Tay Copyright 2017 Leverage Leap Pte Ltd. All Rights Reserved. 1 Sections 1. Mindset & Motivation 2. Getting reviews 3. New Promotional Methods 4. Support channels 5.

More information

Your Recovery After Vaginal Birth

Your Recovery After Vaginal Birth Your Recovery After Vaginal Birth After you give birth, a nurse will check you and answer any questions you may have. During your stay, the nurses will teach you how to care for yourself and your baby.

More information

RDNS (Royal District Nursing Service) Thẻ Nhắc Nhở về Thuốc Men

RDNS (Royal District Nursing Service) Thẻ Nhắc Nhở về Thuốc Men RDNS (Royal District Nursing Service) Thẻ Nhắc Nhở về Thuốc Men Medicines Reminder Cards Vietnamese/English ERC130359 Contents 1. I need to stay at home until the nurse comes to visit for my tablets or

More information

Military vocabularies. Trích từ Trung tâm Tiếng Anh Enci

Military vocabularies. Trích từ Trung tâm Tiếng Anh Enci Khám phá thế giới từ vựng chủ đề quân sự Military vocabularies Trích từ Trung tâm Tiếng Anh Enci 01. An enemy division: một sư đoàn địch quân 02. Abeam: (hàng hải), (hàng không) đâm ngang sườn 03. Acoustic

More information

11 th & 12 th September The Reverie Saigon Nguyen Hue Boulevard & 57-69F Dong Khoi Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam

11 th & 12 th September The Reverie Saigon Nguyen Hue Boulevard & 57-69F Dong Khoi Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam 11 th & 12 th September 2017 The Reverie Saigon 22-36 Nguyen Hue Boulevard & 57-69F Dong Khoi Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam APEC 2017 START-UPS FORUM Time: Venue: 2 days: 11 th and 12 th

More information

INTERNATIONAL ENGLISH PROGRAM

INTERNATIONAL ENGLISH PROGRAM INTERNATIONAL ENGLISH PROGRAM CONG HOA CAMPUS Congratulations to all students on achieving excellent grades this month! Tran Do Hanh Duyen Starter 1 Huynh Van Nhi Starter 1 Hon Han Phoi Starter 1 Tran

More information

Shortlisted Candidates (Hanoi) for Singapore Scholarship Academic Year 2013/2014

Shortlisted Candidates (Hanoi) for Singapore Scholarship Academic Year 2013/2014 Identity No. Address (1ST) 1 Vu Phuong Duy 5/5/1994 Male 013085422 122 Tran Tu Binh, Nghia Tan, Cau Giay, 2 Le Ha Quang 12/7/1994 Male 201671793 Room 101 Block B Hostel University of Foreign, 1 Pham Van

More information

TỔNG QUAN VỀ S7 EEEF SIMATIC PG SIMATIC PC SIMATIC HMI SIMATIC SIMATIC NET SIMATIC. Controller SIMATIC DP ASI

TỔNG QUAN VỀ S7 EEEF SIMATIC PG SIMATIC PC SIMATIC HMI SIMATIC SIMATIC NET SIMATIC. Controller SIMATIC DP ASI PLC S7 Cấu trúc và hoạt động của PLC Cấu trúc phần cứng của plc Cấu trúc mạch ngõ vào, ngõ ra số và analog Kết nối cảm biến, cơ cấu chấp hành với PLC Thiết lập giao tiếp giữa PC và PLC Tổ chức vùng nhớ,

More information

MODULE 1: TROOP ORGANIZATION

MODULE 1: TROOP ORGANIZATION MODULE 1: TROOP ORGANIZATION MARCH 12, 2017 OUTLINE OF MODULE 1 Introduction to Lien Doan System LDRK & Troop 285 Organization Understanding of Living with Scout Spirit Introduction to Vision and Servant

More information

List of head hunters and Job website in Vietnam

List of head hunters and Job website in Vietnam List of head hunters and Job website in Vietnam Company/websit e Comment Contact Navigos Very good jobs, well paid Chi Ha ha.nguyen@navigosgroup.com Nguyen Dieu Linh (Ms) Consultant, Navigos Search Our

More information

SUBJECT: SEE BELOW DATE: February 17, 2016 SUPPLEMENTAL

SUBJECT: SEE BELOW DATE: February 17, 2016 SUPPLEMENTAL COUNCIL AGENDA: 2/23/16 ITEM: 4.2 & 10.2 CITY OF e:

More information

Guidance for the Selection and Use of Personal Protective Equipment (PPE) in Healthcare Settings

Guidance for the Selection and Use of Personal Protective Equipment (PPE) in Healthcare Settings Guidance for the Selection and Use of Personal Protective Equipment (PPE) in Healthcare Settings : Program Goal Improve personnel safety in the healthcare environment through appropriate use of PPE. :

More information

STANDARD PRECAUTIONS POLICY Page 1 of 8 Reviewed: May 2017

STANDARD PRECAUTIONS POLICY Page 1 of 8 Reviewed: May 2017 Page 1 of 8 Policy Applies to: All Mercy Staff, Credentialed Specialists, Allied Health Professionals, students, patients, visitors and contractors will be supported to meet policy requirements Related

More information

Standard Precautions

Standard Precautions Standard Precautions Speciality: Infection Control 1. Indications 1.1 Background Standard Precautions This definition broadens the coverage of the previously known Universal Precautions by recognizing

More information

ANNEX 15-A SCHEDULE OF VIET NAM. SECTION A: Central Government Entities

ANNEX 15-A SCHEDULE OF VIET NAM. SECTION A: Central Government Entities ANNEX 15-A SCHEDULE OF VIET NAM SECTION A: Central Government Entities Chapter 15 (Government Procurement) shall apply to the entities of the central level of government listed in this Section where the

More information

ISOLATION TABLE OF CONTENTS STANDARD PRECAUTIONS... 2 CONTACT PRECAUTIONS... 4 DROPLET PRECAUTIONS... 6 ISOLATION PROCEDURES... 7

ISOLATION TABLE OF CONTENTS STANDARD PRECAUTIONS... 2 CONTACT PRECAUTIONS... 4 DROPLET PRECAUTIONS... 6 ISOLATION PROCEDURES... 7 ISOLATION TABLE OF CONTENTS STANDARD PRECAUTIONS... 2 BARRIERS INDICATED IN STANDARD PRECAUTIONS... 2 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT... 3 CONTACT PRECAUTIONS... 4 RESIDENT PLACEMENT... 4 RESIDENT TRANSPORT...

More information

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY Department: Family Practice Dental Clinic Date Originated: 05-31-2006 Date Reviewed: 06-21-2006 Date Approved: Page 1 of 7 Approved by: Department Chairman

More information

Infection Prevention Implementation and adherence to infection prevention practices are the keys to preventing the transmission of infectious diseases

Infection Prevention Implementation and adherence to infection prevention practices are the keys to preventing the transmission of infectious diseases Infection Prevention Infection Prevention Implementation and adherence to infection prevention practices are the keys to preventing the transmission of infectious diseases to yourself, family members,

More information

Fall HOLLY ALEXANDER Academic Coordinator of Clinical Education MS157

Fall HOLLY ALEXANDER Academic Coordinator of Clinical Education MS157 Fall 2010 HOLLY ALEXANDER Academic Coordinator of Clinical Education 609-570-3478 AlexandH@mccc.edu MS157 To reduce infection & prevent disease transmission Nosocomial Infection: an infection acquired

More information

9/14/2017. Best Practices in Instrument Cleaning. Objectives. Healthcare-associated Infections

9/14/2017. Best Practices in Instrument Cleaning. Objectives. Healthcare-associated Infections in Instrument Cleaning Crit Fisher, CST, FAST Director, Field Operations Protection1 Services Karl Storz Endoscopy-America, Inc. Objectives Discuss regulations, standards and guidelines of equipment management

More information

Bloodborne Pathogens Exposure Control Plan. Approved by The College at Brockport, Office of Environmental Health and Safety, February 2018

Bloodborne Pathogens Exposure Control Plan. Approved by The College at Brockport, Office of Environmental Health and Safety, February 2018 Kinesiology, Sport Studies and Physical Education Athletic Training Program Bloodborne Pathogens Exposure Control Plan Approved by The College at Brockport, Office of Environmental Health and Safety, February

More information

BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE PREVENTION POLICY AND PROCEDURE BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE CONTROL PLAN

BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE PREVENTION POLICY AND PROCEDURE BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE CONTROL PLAN BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE PREVENTION POLICY AND PROCEDURE This sample plan is provided only as a guide to assist in complying with the OSHA Bloodborne Pathogens standard 29 CFR 1910.1030, as adopted

More information

Regulations that Govern the Disposal of Medical Waste

Regulations that Govern the Disposal of Medical Waste Regulations that Govern the Disposal of Medical Waste In Louisiana, there are three (3) sources of regulations for medical wastes: OSHA, the Louisiana Department of Health and Hospitals, and the Louisiana

More information

Pulmonary Care Services

Pulmonary Care Services Purpose Audience To provide infection control guidelines for pulmonary care personnel at UTMB. All Therapists/Technicians are required to adhere to the following guidelines to prevent exposure of patients

More information

Infection Prevention and Control in Ambulatory Care Settings: Minimum Expectations for Safe Care

Infection Prevention and Control in Ambulatory Care Settings: Minimum Expectations for Safe Care Infection Prevention and Control in Ambulatory Care Settings: Minimum Expectations for Safe Care Melissa Schaefer, MD Division of Healthcare Quality Promotion Centers for Disease Control and Prevention

More information

Continuing Care Health Service Standards Standard 11.0 Audit Readiness Checklist (ARC)

Continuing Care Health Service Standards Standard 11.0 Audit Readiness Checklist (ARC) This Audit Readiness Checklist (ARC) is an optional resource intended to provide an overview of the evidence required to ensure a site or program is compliant with Infection Control and Prevention Standard

More information

Infection Control and Prevention On-site Review Tool Hospitals

Infection Control and Prevention On-site Review Tool Hospitals Infection Control and Prevention On-site Review Tool Hospitals Section 1.C. Systems to Prevent Transmission of MDROs Ask these questions of the IP. 1.C.2 Systems are in place to designate patients known

More information

Ebola guidance package

Ebola guidance package Ebola guidance package August 2014 World Health Organization 2014 All rights reserved. The designations employed and the presentation of the material in this publication do not imply the expression of

More information

Personal Hygiene & Protective Equipment. NEO111 M. Jorgenson, RN BSN

Personal Hygiene & Protective Equipment. NEO111 M. Jorgenson, RN BSN Personal Hygiene & Protective Equipment NEO111 M. Jorgenson, RN BSN Hand Hygiene the single most effective way to help prevent the spread of infections agents. (CDC, 2002.) Consistency & Compliancy 50%

More information

INFECTION C ONTROL CONTROL CONTROL EDUCATION PROGRAM

INFECTION C ONTROL CONTROL CONTROL EDUCATION PROGRAM INFECTION CONTROL EDUCATION PROGRAM Isolation Precautions Isolating the disease not the patient The Purpose is To protect compromised patient from environment To prevent the spread of communicable diseases.

More information

Oregon Health & Science University Department of Surgery Standard Precautions Policy

Oregon Health & Science University Department of Surgery Standard Precautions Policy Standard Precautions Policy 1. Policy Standard Precautions are to be followed by all employees for all patients within and entering the OHSU system. Standard Precautions are designed to reduce the risk

More information

Policy for staff on the use of Standard Precaution Procedures

Policy for staff on the use of Standard Precaution Procedures Policy for staff on the use of Standard Precaution Procedures Page 1 of 9 Document Control Sheet Name of document: Policy for staff on the use of standard precaution procedures Version: 6 Status: Owner:

More information

Preventing Infection Workbook

Preventing Infection Workbook Guidance for staff providing Care at Home Preventing Infection Workbook Guidance for staff providing Care at Home Name Job Title 1 Section 5: Content Section 4: Specific infections Section 3: Key topics

More information

Infection Control Policy

Infection Control Policy Infection Control Policy Category Summary Policy This policy outlines BAPAM s principles and procedures for infection prevention and control in the clinics environment. It is applicable to all BAPAM personnel

More information

Burn Intensive Care Unit

Burn Intensive Care Unit Purpose The burn wound is especially susceptible to microbial invasion because of loss of the protective integument and the presence of devitalized tissue. Reduction of the risk of infection is of utmost

More information

Infection Prevention and Control and Isolation Authored by: Infection Prevention and Control Department

Infection Prevention and Control and Isolation Authored by: Infection Prevention and Control Department Infection Prevention and Control and Isolation 2015 Authored by: Infection Prevention and Control Department Objectives After you complete this Computer-Based Learning (CBL) module, you should be able

More information

EXPOSURE CONTROL PLAN

EXPOSURE CONTROL PLAN OVERVIEW Revised, 2/14/12 OSHA EXPOSURE TO BLOODBORNE PATHOGENS 29 CFR 1910.1030 WESTERN NEW ENGLAND UNIVERSITY DEPARTMENT OF ATHLETICS EXPOSURE CONTROL PLAN The purpose of this Exposure Control Plan is

More information

Chapter 10. medical and Surgical Asepsis. safe, effective Care environment. Practices that Promote Medical Asepsis

Chapter 10. medical and Surgical Asepsis. safe, effective Care environment. Practices that Promote Medical Asepsis chapter 10 Unit 1 Section Chapter 10 safe, effective Care environment safety and Infection Control medical and Surgical Asepsis Overview Asepsis The absence of illness-producing micro-organisms. Asepsis

More information

& ADDITIONAL PRECAUTIONS:

& ADDITIONAL PRECAUTIONS: INFECTION CONTROL GUIDELINES: STANDARD PRECAUTIONS & ADDITIONAL PRECAUTIONS: LESSON PLAN Lesson overview Time: One hour This lesson covers the guidelines developed by the U.S. Centers for Disease Control

More information

BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE CONTROL PLAN

BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE CONTROL PLAN BLOODBORNE PATHOGENS EXPOSURE CONTROL PLAN School Name: Eastern Local School District Date of Preparation: August 2, 2000 (Revised August 22, 2002) In accordance with the PERRP Bloodborne Pathogens standard,

More information

Everyone Involved in providing healthcare should adhere to the principals of infection control.

Everyone Involved in providing healthcare should adhere to the principals of infection control. Infection Control Introduction The prevention and control of infection is an integral part of the role of all health care personnel. Healthcare Associated Infections (HCAIs) affect an estimated one in

More information

INFECTION CONTROL POLICY DATE: 03/01/01 REVISED: 7/15/09 STATEMENT

INFECTION CONTROL POLICY DATE: 03/01/01 REVISED: 7/15/09 STATEMENT Of, INFECTION CONTROL POLICY DEPARTMENT OF RADIOLOGY DATE: 03/01/01 REVISED: 7/15/09 STATEMENT GENERAL The Department of Radiology adheres to the Duke Infection Control policies and the DUMC Exposure Control

More information

POLICY & PROCEDURES MEMORANDUM

POLICY & PROCEDURES MEMORANDUM Policy No. *SF-1373.6 POLICY & PROCEDURES MEMORANDUM TITLE: BLOODBORNE PATHOGENS: EXPOSURE CONTROL PLAN (ECP) EFFECTIVE DATE: November 25, 2002* (*ORM Regulations Update 9/24/12; Title Updates 5/7/05)

More information

Infection Prevention Checklist Section I: Policies and Practices I.1 Administrative Measures

Infection Prevention Checklist Section I: Policies and Practices I.1 Administrative Measures Infection Prevention Checklist Section I: Policies and Practices I.1 Administrative Measures Facility name:... Completed by:... Date:... A. Written infection prevention policies and procedures specific

More information

Infection Prevention and Control Recommendations for Hospitalized Patients with Known or Suspected Ebola Hemorrhagic Fever

Infection Prevention and Control Recommendations for Hospitalized Patients with Known or Suspected Ebola Hemorrhagic Fever State of Kuwait Ministry of Health Infection Control Directorate Infection Prevention and Control Recommendations for Hospitalized Patients with Known or Suspected Ebola Hemorrhagic Fever 2014 Contents

More information

Macomb Community Unit School District No :190 Page 1 of 7 OPERATIONAL SERVICES

Macomb Community Unit School District No :190 Page 1 of 7 OPERATIONAL SERVICES Page 1 of 7 Introduction Since one cannot tell who may be carrying HIV, hepatitis B, or any bloodborne pathogen, all workers who may contact human blood or body fluids are at risk. For this reason, the

More information

CORPORATE SAFETY MANUAL

CORPORATE SAFETY MANUAL CORPORATE SAFETY MANUAL Procedure No. 27-0 Revision: Date: May 2005 Total Pages: 9 PURPOSE To make certain that our employees are duly aware of the hazards of blood exposure or other potentially infectious

More information

a. Goggles b. Gowns c. Gloves d. Masks

a. Goggles b. Gowns c. Gloves d. Masks Scrub In A patient is isolated because of an undetermined respiratory condition. Which PPEs will healthcare professionals need before caring for the patient? a. Goggles b. Gowns c. Gloves d. Masks A patient

More information

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY Department: Pediatrics-Hem/Onc-Module F Date Originated: 03/6/2012 Date Reviewed: 6/14, 9/12/17 Date Approved: 6/5/12 Page 1 of 8 Approved by: Department

More information

Infection Prevention, Control & Immunizations

Infection Prevention, Control & Immunizations Infection Control: This facility task must be used to investigate compliance at F880, F881, and F883. For the purpose of this task, staff includes employees, consultants, contractors, volunteers, and others

More information

CPNE CLINICAL PERFORMANCE IN NURSING EXAMINATION

CPNE CLINICAL PERFORMANCE IN NURSING EXAMINATION 22nd edition CPNE CLINICAL PERFORMANCE IN NURSING EXAMINATION Infection Control Module No part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database

More information

Agency workers' Personal Hygiene and Fitness for Work

Agency workers' Personal Hygiene and Fitness for Work Policy 17 Infection Control A24 Group recognises its duty to promote a safe working environment for domiciliary care workers and clients. The control of infectious diseases is an important aspect of this

More information

Appendix AX: B Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens Exposure Control Plan

Appendix AX: B Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens Exposure Control Plan Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens Exposure Control Plan Employer: Nevada State Health Division Effective Date: May 5, 1992 Compliance Statement: In accordance with OSHA Bloodborne Pathogens

More information

Infection Control Policy and Procedure Manual. Post-Anesthesia Care Unit (Recovery Room) Page 1 of 6

Infection Control Policy and Procedure Manual. Post-Anesthesia Care Unit (Recovery Room) Page 1 of 6 (Recovery Room) Page 1 of 6 Purpose: The purpose of this policy is to establish infection prevention guidelines to prevent or minimize transmission of infections in the. Policy: All personnel will adhere

More information

No online items

No online items http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt8k4028cp No online items Processed by Julia Stringfellow; translation services provided by Nguyen Dat; machine-readable finding aid created by Cyndi Shein Special

More information

PHYSICIAN PRACTICE ENHANCEMENT PROGRAM Assessment Standards. Infection Prevention and Control: Personal Protective Equipment

PHYSICIAN PRACTICE ENHANCEMENT PROGRAM Assessment Standards. Infection Prevention and Control: Personal Protective Equipment PHYSICIAN PRACTICE ENHANCEMENT PROGRAM Assessment Standards : Personal Protective Equipment PHYSICIAN PRACTICE ENHANCEMENT PROGRAM Assessment Standards 2016 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Personal protective

More information

Of Critical Importance: Infection Prevention Strategies for Environmental Management of the CSSD. Study Points

Of Critical Importance: Infection Prevention Strategies for Environmental Management of the CSSD. Study Points Of Critical Importance: Infection Prevention Strategies for Environmental Management of the CSSD I. Introduction Study Points Management of the CSSD environment is vital to preventing surgical site infections.

More information

PROCUREMENT PLAN. Date of First Procurement Plan: 22 October 2010 Date of this Procurement Plan: 6 July 2016, Version 5

PROCUREMENT PLAN. Date of First Procurement Plan: 22 October 2010 Date of this Procurement Plan: 6 July 2016, Version 5 PROCUREMENT PLAN Basic Data Project Name: Sustainable Rural Infrastructure Development Project in Northern Mountain Provinces Project : 41461-013 Approval : 2682/2683 Country: Viet Nam, Socialist Republic

More information

THE INFECTION CONTROL STAFF

THE INFECTION CONTROL STAFF INFECTION CONTROL THE INFECTION CONTROL STAFF INTEGRIS BAPTIST V. Ramgopal, M.D., Hospital Epidemiologist Gwen Harington, RN, BSN, CIC, Infection Control Specialist Kathy Knecht, RN, Surveillance Coordinator

More information

Infection Control in the Hearing Aid Clinic What is infection control & why should we care?

Infection Control in the Hearing Aid Clinic What is infection control & why should we care? Infection Control in the Hearing Aid Clinic What is infection control & why should we care? OBJECTIVES What do we need to do? A.U. Bankaitis, PhD, FAAA Vice President & General Manager Oaktree Products,

More information

Comply with infection control policies and procedures in health work

Comply with infection control policies and procedures in health work Student Information Course Name Course code Contact details Partial completion of one of these qualification Description of this unit against the qualification Descriptor Comply with infection control

More information

Universal Precautions & Bloodborne Pathogens Staff Training Guidelines

Universal Precautions & Bloodborne Pathogens Staff Training Guidelines Universal Precautions & Bloodborne Pathogens Staff Training Guidelines To view the training video: 1) Go to http://moodler.doe.in.gov/ 2) Log in Username: acsc Password: acsc 3) Click on Mr. Teach Learns

More information

OPERATING ROOM ORIENTATION

OPERATING ROOM ORIENTATION OPERATING ROOM ORIENTATION Goals & Objectives Discuss the principles of aseptic technique Demonstrate surgical scrub, gowning, and gloving Identify hazards in the surgical setting Identify the role of

More information

The University at Albany s Exposure Control Plan for Bloodborne Pathogens

The University at Albany s Exposure Control Plan for Bloodborne Pathogens The University at Albany s Exposure Control Plan for Bloodborne Pathogens Effective Date: 10/92 Office of Environmental Health and Safety Latest Revision: October 2011 Chemistry B 73/ 442 3495 Section

More information

Standard Precautions must always be used in addition to Transmission Based Precautions.

Standard Precautions must always be used in addition to Transmission Based Precautions. 4. Airborne Precautions Airborne Precautions are recommended in addition to Standard Precautions to prevent the transmission of infections spread by very small respiratory particles which are expelled

More information

Ambulatory Surgical Center (ASC) INFECTION CONTROL SURVEYOR WORKSHEET

Ambulatory Surgical Center (ASC) INFECTION CONTROL SURVEYOR WORKSHEET Ambulatory Surgical Center (ASC) INFECTION CONTROL SURVEYOR WORKSHEET Name of State Agency or AO (please print at right): HFAP Instructions: The following is a list of items that must be assessed during

More information

[] PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Vol. 13, No. 8 August 2009

[] PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Vol. 13, No. 8 August 2009 Back to Basics: The PPE Primer Control Implications ICT presents a review of the basics of personal protective equipment (PPE). The Occupational Safety and Health Administration (OSHA) defines PPE as specialized

More information

Infection Prevention and Control Guidelines: Spillage Management

Infection Prevention and Control Guidelines: Spillage Management Infection Prevention and Control Guidelines: Spillage Management CLINICAL GUIDELINES ACE 639 (formerly section 6 of 16 from ACE153) VERSION No 2 DATE OF FIRST ISSUE May 2017 REVIEW INTERVAL 2 Yearly AUTHORISED

More information

No. 7 Dealing with Spills of Blood and Body Fluids

No. 7 Dealing with Spills of Blood and Body Fluids No. 7 Dealing with Spills of Blood and Body Fluids Page 1 of 6 INDEX SUBJECT PAGE 1.1 Training and competency 3 1.2 Introduction 3 1.3 Spills in Clinical Areas 3 1.4 Spills in the Home Environment 4 1.5

More information

NEW EMPLOYEE ORIENTATION INFECTION PREVENTION AND CONTROL

NEW EMPLOYEE ORIENTATION INFECTION PREVENTION AND CONTROL NEW EMPLOYEE ORIENTATION INFECTION PREVENTION AND CONTROL Infection Control Rev. 3/2018 Hand Hygiene Standard Precautions TOPICS Transmission-Based Precautions Personal Protective Equipment (PPE) Multiple

More information

LESSON ASSIGNMENT. After completing this lesson, you should be able to: 2-3. Distinguish between medical and surgical aseptic technique.

LESSON ASSIGNMENT. After completing this lesson, you should be able to: 2-3. Distinguish between medical and surgical aseptic technique. LESSON ASSIGNMENT LESSON 2 Medical Asepsis. LESSON OBJECTIVES After completing this lesson, you should be able to: 2-1. Identify the meaning of aseptic technique. 2-2. Identify the measures treatment personnel

More information

Principles of Infection Prevention and Control

Principles of Infection Prevention and Control Principles of Infection Prevention and Control Liz Van Horne Manager, Core Competencies Senior Infection Prevention & Control Professional OAHPP Outbreak Management Workshop September 15, 2010 Objectives

More information

PRECAUTIONS IN INFECTION CONTROL

PRECAUTIONS IN INFECTION CONTROL PRECAUTIONS IN INFECTION CONTROL Standard precautions Transmission-based precautions Contact precautions Airborne precautions Droplet precautions 1 2/25/2015 WHO HAVE TO PROTECT IN HOSPITALS? Patients

More information

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY Department: Neurology (Hemby Lane) Date Originated: 2/20/14 Date Reviewed: 6.5.18 Date Approved: 6/3/14 Page 1 of 7 Approved by: Department Chairman Administrator/Manager

More information

OBJECTIVES DEFINING ASEPSIS MEDICAL ASEPSIS PRINCIPLES OF MEDICAL ASEPSIS PRINCIPLES OF MEDICAL ASEPSIS

OBJECTIVES DEFINING ASEPSIS MEDICAL ASEPSIS PRINCIPLES OF MEDICAL ASEPSIS PRINCIPLES OF MEDICAL ASEPSIS Module F OBJECTIVES MEDICAL ASEPSIS, HAND HYGIENE, AND PATIENT CARE PRACTICES IN HOME CARE AND HOSPICE Describe the principles and practice of asepsis Understand hand hygiene Understand the role of the

More information

Infection Prevention:

Infection Prevention: Hospital s for Accreditation for Afghanistan Section : Clinical Care Infection Prevention: Patient/Client Education Hospital s for Accreditation for Afghanistan: Assessment of Progress in Achieving the

More information

08/09/ elements required for Infection to occur. Chain of Infection. Evolution of Standard & Transmission Based Precautions

08/09/ elements required for Infection to occur. Chain of Infection. Evolution of Standard & Transmission Based Precautions Helen Murphy, Infection Prevention & Control Nurse Manager, Health Protection Surveillance Centre HPSC/RCPI 2017 Safe Patient Care Course Chain of Infection Evolution of Standard & Transmission Based Precautions

More information

Bloodborne Pathogens Cumru Township Fire Department 02/10/2011 Policy 10.5 Page: 1 of 7

Bloodborne Pathogens Cumru Township Fire Department 02/10/2011 Policy 10.5 Page: 1 of 7 Policy 10.5 Page: 1 of 7 Purpose: The Cumru Township Fire Department is committed to providing a safe and healthful work environment for our entire staff, both career and volunteers. In pursuit of this

More information

INTERIM INFECTION PREVENTION AND CONTROL GUIDELINES NOVEL A/H1N1 INFLUENZA

INTERIM INFECTION PREVENTION AND CONTROL GUIDELINES NOVEL A/H1N1 INFLUENZA EXECUTIVE SUMMARY: INTERIM INFECTION PREVENTION AND CONTROL GUIDELINES NOVEL A/H1N1 INFLUENZA This Infection Prevention and Control Guideline is intended for health care workers in the management of suspect

More information

Step 1A: Before entering patient room, be sure you have all the material ready and available:

Step 1A: Before entering patient room, be sure you have all the material ready and available: RECOMMENDATIONS FOR SAFELY COLLECTION AND PROPERLY MANAGEMENT OF POTENTIALLY INFECTED SAMPLES WITH HIGHLY PATHOGENIC AGENTS 1 (Adapted from How to safely collect blood samples from persons suspected to

More information

MSAD 55. Blood Borne Pathogens Control Plan. 137 South Hiram Road Hiram, Maine (207)

MSAD 55. Blood Borne Pathogens Control Plan. 137 South Hiram Road Hiram, Maine (207) MSAD 55 Blood Borne Pathogens Control Plan 137 South Hiram Road Hiram, Maine 04041 www.sad55.org (207) 625-2490 MSAD 55 BLOOD BORNE PATHOGENS EXPOSURE CONTROL PLAN 1 PURPOSE In accordance with the OSHA

More information

Bloodborne Pathogens & Exposure Control Plan

Bloodborne Pathogens & Exposure Control Plan Bloodborne Pathogens & Exposure Control Plan Rev. 9/8/16 Page 1 of 8 Purpose: To ensure that Wayne County employees are aware and trained in bloodborne pathogens to eliminate and minimize employee exposure

More information

DISEASE TRANSMISSION PRECAUTIONS AND PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)

DISEASE TRANSMISSION PRECAUTIONS AND PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) DISEASE TRANSMISSION PRECAUTIONS AND PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) Course Health Science Unit VII Infection Control Essential Question What must health care workers do to protect themselves and others

More information

Some Exposure: There could be occupational exposure, but not as a part of their normal work routine.

Some Exposure: There could be occupational exposure, but not as a part of their normal work routine. Guidelines Job Descriptions All jobs in the Ohio County Schools are classified by levels of occupational exposure. They are broken down as No Exposure, Some Exposure, and Regular Exposure. No Exposure:

More information

Routine Practices. Infection Prevention and Control

Routine Practices. Infection Prevention and Control Routine Practices Infection Prevention and Control Routine Practices Elements of Routine Practices: Risk assessment + hand hygiene + personal protective equipment Environmental controls (patient placement,

More information

: Hand. Hygiene Policy NAME. Author: Policy and procedure. Version: V 1.0. Date created: 11/15. Date for revision: 11/18

: Hand. Hygiene Policy NAME. Author: Policy and procedure. Version: V 1.0. Date created: 11/15. Date for revision: 11/18 : Hand NAME Hygiene Policy Target Audience Author: Type: Clinical staff BD Policy and procedure Version: V 1.0 Date created: 11/15 Date for revision: 11/18 Location: Dropbox/website Hand Hygiene Policy

More information

The environment. We can all help to keep the patient rooms clean and sanitary. Clean rooms and a clean hospital or nursing home spread less germs.

The environment. We can all help to keep the patient rooms clean and sanitary. Clean rooms and a clean hospital or nursing home spread less germs. Infection Control Objectives: After you take this class, you will be able to: 1. List some of the reasons why residents and patients are at risk for getting infections. 2. Discuss the cycle of infection

More information

INFECTION CONTROL SURVEYOR WORKSHEET

INFECTION CONTROL SURVEYOR WORKSHEET Attachment 2 Exhibit 351 INFECTION CONTROL SURVEYOR WORKSHEET Instructions: The following is a list of items that must be assessed during the on-site survey, in order to determine compliance with the infection

More information

Pharmacy Sterile Compounding Areas

Pharmacy Sterile Compounding Areas Approved by: Pharmacy Sterile Compounding Areas Corporate Director, Environmental Supports Environmental Services/ Nutrition Food Services Operating Standards Manual Number: Date Approved June 17, 2016

More information

Muskogee Public Schools Bloodborne Pathogen Standard

Muskogee Public Schools Bloodborne Pathogen Standard Muskogee Public Schools Bloodborne Pathogen Standard " Safety First " Board Approved June 13, 1995 Revised March 14, 2007 OSHA Bloodborne Pathogens Standard 1 Table of Contents I. Purpose...3 II. Those

More information

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY

EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY EAST CAROLINA UNIVERSITY INFECTION CONTROL POLICY Office of Prospective Health Infection Control Plan Date Originated: August 26, 2003 Date Reviewed: 10/22/03; 9/04/07; 03/09/10; 9/01/15; Date Approved:

More information

Bloodborne Pathogens. Goal. Objectives. Definitions. Background

Bloodborne Pathogens. Goal. Objectives. Definitions. Background Bloodborne Pathogens HS99-152D (03/09) Goal This program provides information about the requirements of the Occupational Health and Safety Administration (OSHA) Bloodborne Pathogens Standard, 29 Code of

More information

First Aid Policy. Appletree Treatment Centre

First Aid Policy. Appletree Treatment Centre First Aid Policy Appletree Treatment Centre This document has been prepared to provide guidance on the policy and procedures for dealing with First Aid emergences at Appletree Treatment Centre. As a company

More information

Policy Number F9 Effective Date: 17/07/2018 Version: 3 Review Date: 17/07/2019

Policy Number F9 Effective Date: 17/07/2018 Version: 3 Review Date: 17/07/2019 Aim of the Policy This document outlines the policy of Carefound Home Care (the Company ) in relation to infection control. Infection control is the name given to a wide range of policies, procedures and

More information

N/A. The purpose of this policy is to outline standards for ambulatory services to minimize the risk of infection.

N/A. The purpose of this policy is to outline standards for ambulatory services to minimize the risk of infection. North Shore-LIJ Health System is now Northwell Health System Infection Prevention POLICY TITLE: Ambulatory Services CLINICAL POLICY AND PROCEDURE MANUAL POLICY #: INF.1172 System Approval Date: 1/25/17

More information

Organization and Management

Organization and Management Organization and Management Extracted from WHO manual Surgical Care at the District Hospital (SCDH) and WHO Integrated Management for Emergency & Essential Surgical Care (IMEESC) toolkit For further details

More information

ACG GI Practice Toolbox. Developing an Infection Control Plan for Your Office

ACG GI Practice Toolbox. Developing an Infection Control Plan for Your Office ACG GI Practice Toolbox Developing an Infection Control Plan for Your Office AUTHOR: Louis J. Wilson, MD, FACG, Wichita Falls Gastroenterology Associates, Wichita Falls, Texas INTRODUCTION: Preventing

More information

CAPE ELIZABETH SCHOOL DEPARTMENT Cape Elizabeth, Maine

CAPE ELIZABETH SCHOOL DEPARTMENT Cape Elizabeth, Maine In accordance with OSHA Bloodborne Pathogens standards, 29 CFR 1910.1030, the following exposure control plan has been developed. 1. EXPOSURE DETERMINATION The purpose of this plan is to limit occupational

More information