National Center for Medical Home Implementation and National Center for Cultural Competence

Similar documents
Language Access in Primary Care: Interpreter Services

State Health Department Support for Community Health Worker (CHW) Workforce Development and Engagement

Meeting Joint Commission Standards for Health Literacy. Communication and Health Care. Multiple Players in Communication

CULTURAL COMPETENCY Section 14. Cultural Competency. Purpose

Culturally Competent Use of Language Services. Health Equity Program

SAMPLE STRATEGIES AND EVIDENCE-BASED OR -INFORMED STRATEGY MEASURES

CULTURAL COMPETENCY Section 13

Becoming a Culturally Competent Medical Home

Barry Fatland, Manager, Bridging The Gap Training Program Juan F. Gutierrez Sanin, Coordinator Bridging The Gap Training Program The Cross Cultural

National Center for Care Coordination Technical Assistance (NCCCTA) Team

Rising Above the Noise: Making the Case for Equity in Care

Cultural Competence in Healthcare

Optimizing Healthcare Quality for Children in Families with Limited English Proficiency. Lisa Ross DeCamp, MD, MSPH and Darcy A Thompson, MD, MPH

Measure #46 (NQF 0097): Medication Reconciliation Post-Discharge National Quality Strategy Domain: Communication and Care Coordination

Measure #46 (NQF 0097): Medication Reconciliation Post-Discharge National Quality Strategy Domain: Communication and Care Coordination

Federal Policy Agenda / 2016 & Beyond

Predicting Transitions in the Nursing Workforce: Professional Transitions from LPN to RN

LIMITED ENGLISH PROFICIENCY PLAN. Chatham Area Transit Authority. Updated: March 2016

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

Beyond Implementation: Capturing the Value of Care Coordination

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

Limited English Proficiency Plan HUNTINGTON WOODS SCOTIA ROAD, HUNTINGTON WOODS MI 48070

A Structured Approach to Community Health and Child Advocacy Training: Integrating Goals, Activities, and Competencies

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

2018 OPTIONS FOR INDIVIDUAL MEASURES: REGISTRY ONLY. MEASURE TYPE: Process

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

Physician Cultural Competency Independent Training Module for Simply Healthcare, Better Health and, Clear Health Alliance Providers

The Patient Centered Medical Home Guidelines: A Tool to Compare National Programs

Educating the Next CLAS: Culturally and Linguistically Appropriate Services in Today s Healthcare Environment

Limited English Proficiency Plan

The Michigan Telemedicine Demonstration Project for Children and Youth with Epilepsy. Linda L. Fletcher, MS, CPNP

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

Community Health and Child Advocacy Goals, Activities, and Competencies

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

Advancing Effective Communication, Cultural Competence, and Patientand Family-Centered Care: A Roadmap for Hospitals

Aligning Forces for Quality. Improving Language Services Performance Measures

Improving Health Care for All: Culturally-Competent Care

CoP/Training Call: Language Services In Health Care

CMS Proposed Rule. The IMPACT Act. 3 Overhaul Discharge Planning Processes to Comply With New CoPs. Arlene Maxim VP of Program Development, QIRT

Comparative Effectiveness Research and Patient Centered Outcomes Research in Public Health Settings: Design, Analysis, and Funding Considerations

Wisconsin State Plan to Serve More Children and Youth within Medical Homes

What is Quality Improvement? How can Key Principles be Applied in HIV Care? The Quality Academy Tutorial 2

3/5/2013. (CDC Policy Guidance November, 2011) Juan F. Gutierrez Sanin MA MPH The Cross Cultural Health Care Program

Measure #47 (NQF 0326): Care Plan National Quality Strategy Domain: Communication and Care Coordination

Clinical Medical Standing Orders (PCMH 1G) Delegation of Duties (NM Medical & Nurse Practice Acts, FTCA) CLIA Waived Testing (CLIA)

9. Additional Information

Communication Surrounding Adverse Events: A Simulation Education Program for Resident Physicians

CURRENT HEALTH SYSTEM:

25th Annual Health Sciences Tax Conference

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

Lower Manhattan Development Corporation Avi Schick, Chairman David Emil, President. March 2, 2009

Pediatric Integrated Care: A Model for Wayne County

Request for Proposal. Interpretation/Translation Services

Through the Veil of Language:

August 15, Dear Mr. Slavitt:

2016 REGIONAL TRANSPORTATION PLAN. Technical Appendix L: Title VI/ Nondiscrimination Program

The Roadmap to Reduce Disparities

AREAS OF RESPONSIBILITY

A NEW APPROACH TO LANGUAGE SERVICES IN HEALTH CARE. A Guide for Organizations Considering a Consultant for Language Access Planning

A Collection of Strategies Used to Support Innovative and Promising Practices in Pediatric Medical Home Implementation

PCMH 2014 Record Review Workbook (RRWB)

San Francisco Housing Authority Policy: Limited English Proficiency Plan

Measuring Value and Outcomes for Continuous Quality Improvement. Noelle Flaherty MS, MBA, RN, CCM, CPHQ 1. Jodi Cichetti, MS, RN, BS, CCM, CPHQ

2015 Associations Matter Study Interim Results

Measures That Matter: Simplifying Clinical Quality

Patient Advocate Certification Board. Competencies and Best Practices required for a Board Certified Patient Advocate (BCPA)

Signature: Signed by GNT Date Signed: 8/21/13

HOD ACTION: Council on Medical Education Report 6 adopted as amended and the remainder of the report filed.

National League for Nursing February 5, 2016 Interprofessional Education and Collaborative Practice: The New Forty-Year-Old Field

Loan Repayment for Primary Care Providers Practicing in Rural and Urban Health Professional Shortage Areas in Minnesota

CULTURALLY COMPETENT HEALTH CARE: WHAT DOES IT REALLY MEAN?

Core competencies* for undergraduate students in clinical associate, dentistry and medical teaching and learning programmes in South Africa

Interpretation Services Page 1 of 6 LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP): INTERPRETATION SERVICES

Through a Cooperative Agreement with the Substance Abuse and Mental Health Services Administration s (SAMHSA), Center for Substance Abuse Treatment,

Identifying and Preventing Medical Errors in Patients with Limited-English Proficiency: New Tools for the Field

Health Literacy as an Essential Component to Achieving Excellent Patient Outcomes

Early and Periodic Screening, Diagnosis and Treatment (EPSDT)

EFFECTIVE DATE: 10/04. SUBJECT: Primary Care Nurse Practitioners SECTION: CREDENTIALING POLICY NUMBER: CR-31

REQUEST FOR PROPOSALS: IMMIGRANT ASSISTANCE PROGRAMS GRANTS

nurses heale module 3

LEGAL NEEDS BY JENNIFER TROTT, MPH AND MARSHA REGENSTEIN, PHD

Care Coordination Measurement Tool Adaptation and Implementation Guide

Visitors report. Contents. Doctorate in Health Psychology (Dpsych) Full time Part time. Programme name. Mode of delivery. Date of visit 7 8 June 2012

Improving Public Health by Enhancing the Patient Centered Interprofessional Primary Care Team

Bright Futures: An Essential Resource for Advancing the Title V National Performance Measures

2014 Chapter Leadership Workshop

About the American Academy of Pediatrics AAP National Conference & Exhibition Definition of Industry Symposium

Finding Solutions to Language Barriers between Nurses and Their Clients

Coding and Reimbursement Tip Sheet for Transition from Pediatric to Adult Health Care

TrainingABC Patient Rights Made Simple Support Materials

About the National Standards for CYSHCN

How Many Doctors, Nurses, and Other Health Professionals Do You Need?

Quality Assurance Framework Adults Services. Framework. Version: 1.2 Effective from: August 2016 Review date: June 2017

Title VI Plan. St. Coletta of Wisconsin, Inc. Title VI Plan Elements

Outreach Across Underserved Populations A National Needs Assessment of Health Outreach Programs

Consumer-Centered Data and Strategies to Advance Evidence- Based Advocacy in Child Health

AN ACT authorizing the provision of health care services through telemedicine and telehealth, and supplementing various parts of the statutory law.

HealthEast DiversityRx Quality Health Care for Culturally Diverse Populations

2014 MASTER PROJECT LIST

STATEMENT OF POLICY. Foundational Public Health Services

Transcription:

Language Access in Pediatric Primary Care National Center for Medical Home Implementation and National Center for Cultural Competence The National Center for Medical Home Implementation is a cooperative agreement between the American Academy of Pediatrics and Maternal and Child Health Bureau of the Health Resources and Services Administration (HRSA), US Department of Health and Human Services (HHS), under grant number U43MC09134. This information or content and conclusions are those of the author and should not be construed as the official position or policy of, nor should any endorsements be inferred by, HRSA, HHS, or the US government. The National Center for Cultural Competence is a component of the Georgetown University Center for Child and Human Development and housed within the Department of Pediatrics of Georgetown University Medical Center. Language Access Services Facilitate Quality within a Medical Home Clear bidirectional communication is important for all patients and families to achieve care that is accessible, continuous, comprehensive, patient and family-centered, coordinated, compassionate, and culturally effective. Planning, implementation, and evaluation of language access services are key aspects of facilitating quality and satisfaction, particularly for patients and families with limited English proficiency (LEP). When language access services are used for individuals with LEP, patient and family satisfaction increases, staff satisfaction is enhanced, and patients are more likely to adhere to recommended treatment. a,b Examples of language access services include the following: Oral interpretation (trained interpreters on-site or remote) Bilingual or multilingual clinicians and staff who are knowledgeable of and proficient in medical terminology Written translation of key documents (eg, patients rights, medication and treatment directions, test preparation directions, consent forms) and signs translated into other languages What is a language access program? A language access program delineates how a medical practice or organization provides services to individuals who speak languages other than English. The program describes how the practice will implement standards for service delivery, including how the practice will increase its capacity to address language services and what resources are needed. The program sets out the process of setting deadlines and priorities and identifying who will be responsible for assuring the program is implemented. Further information about language access programs and limited English proficiency resources can be found here. Title VI of the Civil Rights Act of 1964 (Section 601), as well as Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency), prohibits discrimination on the basis of race, color, or national origin, including LEP. These laws and their related guidance which applies to any organization that receives federal funds (including Medicare and Medicaid) require that organizations, including medical practices, assess, design, develop, and implement a formal plan for facilitating language access and patients and families who have LEP be provided language access services at no cost to the patient and family. a Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Medical Care Research and Review. 2005; 62(3):255 299. b Flores G, Laws MB, Mayo SJ, et al. Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. 2003; 111(1):6-14.

How are practices addressing language access services in quality assurance? In April 2012, the National Center for Medical Home Implementation (NCMHI) and National Center for Cultural Competence fielded a survey about language access approaches in pediatric practice settings. The NCMHI recruited select participants from the full listing of American Academy of Pediatrics (AAP) committees, councils, and sections who they believed would have a higher likelihood of interest and practice in language access plans for patients and families. More than 150 pediatricians participated in the survey. In this study, more than one-half of the respondents either were unaware of the existence of a language access plan or reported the absence of such a plan in their practice. Slightly more than 75% of survey respondents reported not having a way to assess satisfaction with language services. How can practices gather data about the quality of language access services? Commitment to quality improvement is implicit in the AAP mission of promoting the health and well-being of all children. Given the number of families in the United States who have LEP or for whom English is a second language, attention to the quality of language services is important to pediatric practices. Consistent with the aforementioned commitment, it is important to assess practice demographics (what percentage of families and patients have LEP) and quality of language access services within a practice. Data collection from patients and families about quality issues should include queries to assess quality and satisfaction with language access services for those using them. Feedback mechanisms may include exit questionnaires after visits, use of standardized questionnaires, or convening of focus groups or interviews with selected families in their preferred language. The Agency for Healthcare Research and Quality provides links to quality measures through its National Quality Measures Clearinghouse (NQMC). A set of language services items, based largely on the Robert Wood Johnson funded report Aligning Forces for Quality: Improving Language Services Performance Measures, c is listed on this Web site. In addition, the NQMC provides information about National Quality Forum endorsed measures. One such measure is the Climate Assessment Toolkit (C-CAT) Patient (or Pediatric) Survey and Staff Survey. Another approach to measuring quality within pediatric practices is to utilize patient and family questions based on objectives developed by Speaking Together, a national language access network funded by the Robert Wood Johnson Foundation. d This network adapted information from the Institute of Medicine (IOM) Committee on Quality of Health Care to develop a set of quality objectives for language access services that address the IOM domains of quality. These objectives suggest areas that practices can incorporate into current quality assurance measures and activities. The data obtained can then be used for Plan-Do-Study-Act cycles and other approaches to improving quality of language access services, which in turn support overall quality of care. c Robert Wood Johnson Foundation. Aligning force for quality: Improving language services performance measures. Washington (DC): George Washington University, Center for Health Care Quality, 2010. 72p. d Speaking Together: National Language Services Network. Domains of Quality Adapted for Language Services. Robert Wood Johnson Foundation Web site. http://www.rwjf.org/content/dam/supplementary-assets/2008/06/ domains-of-quality-adapted-for-language-services.pdf. Published in 2001. Accessed April 24, 2014.

The following quality objectives within the IOM domain of Safety are described, followed by potential items that pediatric clinicians can ask families/caregivers to evaluate language access services within their practice. between patients with LEP and their clinicians is clearly and accurately understood by patients and clinicians. speak my language with me use words that I understand. The interpreter helps me get clarification from the health care professional if I do not fullyunderstand what is being said. The interpreter asks me or my health care professional to make what we have said clearer if the interpreter is not sure what is being said. The interpreter makes sure that my health care professional and I are talking with each other, not the interpreter. Documents written in my language are easy to understand, and I am clear about the purpose of the document. Signs and posted information are written in my language. reflects patients cultural nuances and assumptions. speak my language with me check with me about words that may have different meanings to people from different countries and backgrounds. speak my language with me use phrases and language that are common to me and people from my country or background. includes complete and accurate information. speak my language with me make sure the communication between my health care professional and me is complete and my questions are answered. The interpreter helps my health care professional explain information so I understand and can follow up on recommendations. Health care professionals/staff who speak my language with me explain information so I understand and can follow up on recommendations. Written documents are easy to understand and clearly state all the information I need to make a decision or follow instructions and recommendations.

The following quality objective within the IOM domain of Patient Centered is described, followed by potential items that pediatric clinicians can ask families/caregivers to evaluate language access services within their practice. Interpreters are trained, knowledgeable, respectful, and skilled with brokering that takes into account language, culture, beliefs, family, values, and different clinical situations. The following quality objective within the IOM domain of Timely is described, followed by potential items that pediatric clinicians can ask families/caregivers to evaluate language access services within their practice. Patients receive appropriate language services as quickly as is practicable and reasonable. The interpreter is able to help me share with my health care professional my cultural beliefs and family s values about the topics we are discussing. The interpreter treats me with respect. Interpreter services are available when I arrive for a scheduled appointment. Interpretation services are available and do not unreasonably delay my appointment. Interpreter services are available and free. Staff in my health care professional s office knows how to get interpretation services for my communication needs. Note: Cultural brokering is defined as the act of bridging, linking or mediating between groups or persons of differing cultural backgrounds for the purpose of reducing conflict or producing change. e A cultural broker is a go between who advocates on behalf of another individual or group. Not all interpreters are willing or have the knowledge to take on the role as a cultural broker. Practices that want to include cultural brokering as an added aspect of language access and communication services will need to seek interpreters who have knowledge of specific cultural communities and create job descriptions that delineate cultural brokering in addition to language proficiency and interpretation as key areas of knowledge and skill. Don t forget the practice team! Evaluation of language access services is not just about the patient and family experience. Satisfaction of clinicians and other practice team staff should also be assessed to determine whether current approaches are effective, well understood by practice team members, and easy to access. Consider getting feedback from the practice team about the following items: Availability and ease of scheduling interpreter services Knowledge of procedures for obtaining interpreters Effectiveness of interpreters in facilitating patient encounters, scheduling appointments and procedures, providing health education, and communicating instructions for treatment or diagnostic procedures General satisfaction with interpreters, interpreter agencies, and mechanisms for delivering interpretation (eg, in person, telephonic, video) Cumbersome or ineffective language access services can erode the quality of health care delivered and may contribute to adverse medical events. They may also impede regulatory adherence. In addition to implementing policy and procedures for language access services, practices can include such services in quality improvement efforts to enhance care for patients and families. e VJezewski M A, Sotnik P. Culture Brokering: Providing culturally competent rehabilitation services to foreign-born persons. Buffalo (NY): Center for International Rehabilitation Research Information and Exchange; 2001.

Resources Pediatricians and the Law: What does law require of physicians caring for patients with limited English proficiency? Enhancing Pediatric Workforce Diversity and Providing Culturally Effective Pediatric Care: Implications for Practice, Education, and Policy Making Agency for Healthcare Research and Quality: TeamSTEPPS Module on enhancing Safety for Patients with Limited English Proficiency