Interpretation Services Page 1 of 6 LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP): INTERPRETATION SERVICES

Similar documents
Adaptive Equipment and Services Page 1 of 6 ADAPTIVE EQUIPMENT SERVICES

AREAS OF RESPONSIBILITY

Reimbursements: Submit a Flat Rate Reimbursement

CHAPTER 91 EQUAL ACCESS TO SERVICES. Dissemination of Translation Materials from the State and Federal Government

ILLINOIS NURSE ASSISTANT / HOME HEALTH AIDE COMPETENCY EXAM GUIDELINES FOR ILLINOIS NURSE ASSISTANT / AIDE PROGRAM COORDINATORS / INSTRUCTORS

Language Assistance Program (LAP) and Cultural Diversity. Employee/ Provider Training Guide

ARC-PA Program Management Portal. Directions for completion of Supervised Clinical Practice Experiences (SCPE) tab

Signature: Signed by GNT Date Signed: 8/21/13

Advancing Effective Communication, Cultural Competence, and Patientand Family-Centered Care: A Roadmap for Hospitals

CITY OF SOUTH DAYTONA TITLE VI NONDISCRIMINATION PLAN

Long Term Care Home Care Opioid Treatment Program

Limited English Proficiency Plan

Limited English Proficiency Plan HUNTINGTON WOODS SCOTIA ROAD, HUNTINGTON WOODS MI 48070

National Center for Medical Home Implementation and National Center for Cultural Competence

erecruit User Guide Workflow Approver Advertised Job

Monthly Payment Plan

New CANS Consent Process

presenter David Melendez Senior Project Manager, Language Assistance Program Blue Shield of California

Kaiser Foundation Hospital Antioch

Navigating CaneLink (canelink.miami.edu)

Version 11.5 Patient-Centered Medical Home (PCMH) 2014 Reference Guide for Sevocity Users

Informational Letter

Important RMHP Pharmacy Change for 2016

A Message from the CEO

Kentucky Spirit Health Plan Provider Training Program

Training Quick Steps Front Office Workflow. Using the PrognoCIS Schedule

Title VI UDOT Plan In conducting on-site reviews, the UDOT PTT Compliance Officer looks for the following:

RECOMMEND FOR HIRE Postings Faculty Faculty Postings Applicants Take Action on Job Application Recommend for Hire

LIMITED ENGLISH PROFICIENCY PLAN. Chatham Area Transit Authority. Updated: March 2016

Alaska Medical Assistance Newsletter

Hawaii Region Diversity Strategic Plan 2012

San Francisco Housing Authority Policy: Limited English Proficiency Plan

Creating A Patient Portal Link From More Patient Button

Limited English Proficiency Plan for Trumbull County CDBG Programs

Review Student Applicants and Create Hiring Proposal

California Provider Handbook Supplement to the Magellan National Provider Handbook*

HCFA Suggested 2014 Patient and Family Advisory Council Annual Report Template

Patient Portal Setup The Patient Portal provides a means for your patients to:

SECTION 5 ON-BOARDING OVERVIEW

User Guide. Shortlisting Advertised Job

Downtime Viewer User Guide for All Users

Language Access in Primary Care: Interpreter Services

Minnesota Department of Human Services Health Care Access Services Biennial Plan

Promoting Interoperability (PI) Formerly Meaningful Use

Your One-Stop-Shop for Cash for College

Post-Production, Visual Effects and Digital Animation Grant GUIDE TO APPLICATION SUBMISSION

1.5. Health Plan provides alternative format materials in accordance with ADA Alternative Formats Policy.

Aetna/Coventry Pennsylvania and West Virginia Physical Medicine Overview for Providers

French Language Services Strategic Plan at William Osler Health System. April

Residential Rehabilitation Services (RRS) Part 1

Provider Handbook Supplement for CalOptima

ClearCare Login, Clockin & Telephony

Patient Electronic Access Modified Stage 2: Objective 8

Go IRISH: ND Career Services Management (CSM) System Guide

Dean Health Plan Physical Medicine Overview

WEDNESDAY. 7:30am-9:30pm. February 28. Library Tour 10:30 am 11:00 am. Library Tour. Library Tour. 2:30 pm 3:00 pm. March 7

Financial Assistance Policy. TITLE: Financial Assistance Program for Uninsured and Underinsured Hospital Patients

CMS HOSPITAL CONDITIONS OF PARTICIPATION (COPS) 2011

Alaska Railroad Corporation. Limited English Proficiency Plan. Revised 2018

CREATING A JOB OPENING EXISTING OR NEW POSITION Quick Guide. Creating a Job Opening. Recruiting Solutions

N.C.P.M emar-12 Page 1 of 10 BRIGHAM AND WOMEN S HOSPITAL DEPARTMENT OF NURSING ELECTRONIC MEDICATION ADMINISTRATION RECORD (EMAR) DOWNTIME POLICY

Back Office-General Quick Reference Guide. Enter a Home Health Referral

TABLE OF CONTENTS. Therapy Services Provider Manual Table of Contents

CoP/Training Call: Language Services In Health Care

Your One-Stop-Shop for Cash for College

Nursing Documentation 101

Sevocity v.12 Patient Reminders User Reference Guide

Limited English Proficiency. L. Marcela Vargas Monica Chevalier NC Commerce, Community Investment and Assistance NCCDA May 17, 2012

Accessing HEALTHeLINK

SERVICE GUIDELINES TITLE III-E Respite Assessments

Limited English Proficiency Plan

Community Health Group Provider Update

PATIENT PORTAL USERS GUIDE

Employee Matching Gift Program Online Registration and Application Guide

Annual Notice of Changes for 2016

Population Health. Collaborative Care. One interoperable platform. NextGen Care

Annual Notice of Changes for 2017

Inpatient and Residential Psychiatric Treatment Services. October 2017

Language Assistance Program Provider Training

Language Access Plan City of New York Parks & Recreation. Parks Citywide Operations July 2018

2017 Physician Fee Schedule Impact on Medicare ACOs REGULATORY UPDATES

CITY OF HARTFORD LIMITED ENGLISH PROFICIENCY PLAN

SCHOOL OF NURSING AND MIDWIFERY

Special Education Medicaid Initiative (SEMI) for Service Providers

Please accurately complete the entire application. No action will be taken on applications with missing information.

Show me the Money How Medicaid Can Pay for Language Services. Webinar: May 31, 2007

Patient-Centered Connected Care 2015 Recognition Program Overview. All materials 2016, National Committee for Quality Assurance

Grant Program

Special Needs Plans (SNP) Model of Care (MOC) Initial and Annual Training

HEALTH INFORMATION TECHNOLOGY (HIT) COURSES

Communicator. the Medicaid Member Survey Results. MHS Quality Improvement Program. Shared Decision Making MHSINDIANA.COM

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS FOR HOSPITALS AND ASCS OAS CAHPS

To Apply for BlueCross BlueShield of South Carolina and BlueChoice HealthPlan

Chronic Care Management Coding Guidelines Effective January 1, 2017

TLC Health Network BUS-F-001. Title: Financial Assistance Policy. Distribution: Business Office, Registration, Corporate Compliance.

Internship Program Information

Sponsored Candidate Application Guide. This guide will assist you through the Pharmacy Technician Certification Exam (PTCE) application process.

Health Center Staff Documents Checklist

National Verifier Training: Eligibility. November 8, 2017

PHP 2014 QUALITY PERFORMANCE AND IMPROVEMENT PROGRAM

Transcription:

Interpretation Services Page 1 of 6 Policy RI.1006.ORG LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP): INTERPRETATION SERVICES Purpose: This policy emphasizes the importance of effective communication between patients and their providers of care, treatment, and services. Effective patient-provider communication is necessary for patient safety. Patients with Limited English Proficiency (LEP) are more likely to experience adverse events than patients who speak English proficiently. Scope: Applies to all departments of the hospital and physician clinics. Policy Statements: In accordance with Title VI of the Civil Rights Act of 1964, Sate of Colorado Limited English Proficiency Guidelines, Section 1557 of the Affordable Care Act, and Boulder Community Health (BCH) Patient Rights and Responsibilities Policy: BCH offers assistance to persons who access services and care at its facilities who have Limited English Proficiency (LEP) or who have issues of hearing, communication, vision, cognitive and/or physical impairments by qualified individuals at no charge. Minor children should never be used for interpreting. A qualified interpreter is required at all key points in a patient s care: admission, obtaining history, assessment, explanation of treatment and test results, informed consent, and discharge instructions. In accordance with The Joint Commission guidelines, all staff hired as Interpreters will successfully complete a 40-hour course in professional medical interpreting training and 1) pass a Medical Interpreter level test, or 2) complete a national certification as a Healthcare Interpreter through the Certification Commission for Healthcare Interpreters or the National Board for Certification of Medical Interpreters. Other bilingual employees who wish to provide in-language services without the assistance of an interpreter must have approval from their director and pass a Language Proficiency Assessment (LPA) qualifying test offered through Mile High Multilingual Services. Interpretation services are offered free of charge. Patients may decline services or equipment after being offered. Such an offer and the response is to be documented in the medical record. Per Joint Commission standards, a certified medical interpreter is required to be used at all points in exchange of vital information in a patient s care: admission, evaluation, conference/review of assessments, consent and discharge instructions. A patient may request an adult family member or friend to act as their interpreter for exchange of non-vital healthcare information; a minor child should never be used unless it is an emergency.

Interpretation Services Page 2 of 6 Procedural Guidelines: 1. A patient's preferred language for healthcare information is obtained on admission and is noted in the medical record. 2. Arrangements for an appropriate interpreter are made for all vital points in a patient's care: admission, obtaining a history, assessment, explanation of treatment and test results, informed consent and discharge instructions. IN-HOUSE SPANISH INTERPRETERS: For in-person assistance in Spanish 8a-11p seven days a week. Call the in-house Spanish interpreter team at x7055, Voalte 4958 or pager 303-509-7807. Assistance available only at Foothills and Broadway campuses. Other hours available by arrangement. OVER THE PHONE: On Demand 24/7, recommended for walk-ins, phone calls, short encounters of less than 45 minutes. Mile High Multilingual Services 877-863-5447 BCH Code: 3H2150 Certified Languages International 800-225-5254 BCH Code: BOULDCH IN PERSON: Recommended for longer appointments greater than 45 minutes. Mile High Multilingual Services www.mhmultilingualservices.com (use Client Portal with BCH access to schedule; contact Patient Services Manager to be set up for login) or call 866-264-5212 for immediate assistance Interpreter Network (Spring Institute) 303-831-4151 SIGN LANGUAGE: Purple Communications 303-321-6772 (Monday-Friday, 8a-4:30p) BCH Code: 73580 720-936-8714 (outside business hours) Professional Sign Language 303-920-7330 24-Hour Sign Language 888-811-2424 3. Documentation: The hospital Medical Spanish Interpreters will document their services in the medical record. Staff will document the services delivered by outside sources in the medical record. Staff will document should the patient decline interpretation service.

Interpretation Services Page 3 of 6 4. Translation Services for written materials: a. Per the US Office of Civil Rights (OCR) regulations, written information must be translated on request. BCH uses TransLingua as the vendor for document translation services. b. Use the translation request form accessed via the Forms tab on SCOOP. i. Open the Scoop ii. Click on the "Forms" tab iii. Click on the "Translation Request" link (on the left side of the page under requests) iv. Click the "New" button v. Send the form as an attachment and use the attach option at the top of the form. vi. Fill out the form and click "OK" c. The Manager of Patient Services is notified via email from the Scoop. d. The Manager of Patient Services will email the document and the approved request to the Translation Vendor. e. Translation Vendor will translate, proof, and edit the document. f. Translation Vendor will email the document back to the Manager of Patient Services who will send it to the requestor listed on the request. g. Vital documents will be translated into appropriate languages as identified. 5. Assessment a. Admitting registrar: i. During the admitting process, the patient s language preference for healthcare information and need of an interpreter will be identified and entered on the face sheet. These needs will be entered on the admission form for all patients identified. b. Nursing Staff: Nursing assessment of language/translation needs occurs upon admission and with initial nursing assessment 6. Education a. The Scoop is used to update and remind employees about interpretation services. b. Patients are informed in the handout and posting of "Patient Rights and Responsibilities" throughout the hospital's facilities. c. In accordance with Section 1557 of the Affordable Care Act, translation services are outlined in the 15 most common languages posted throughout the facility, and are made available in the Patient Safety Handbook for patients to review. 7. BCH periodically assesses the needs of our community and identifies the interpretation and needs of the community we serve. 8. Staff Proficiency a. Departments/Units/Medical Staff are welcome to identify, assess for competency, and use bilingual staff per Joint Commission standards. This includes medical staff, clinical staff and non-clinical staff. b. Bilingual employees who wish to provide in-language services (within their job description) without the assistance of an interpreter must have approval from their

Interpretation Services Page 4 of 6 Department Director and pass a Language Proficiency Assessment (LPA) to be qualified. This approval will be granted based on the needs of the department with regard to the particular language in which the employee is bilingual. The employee will be reimbursed for the cost of the assessment once the proof of qualifying skill is submitted to the department and Human Resources. c. Language proficiency assessments are arranged through the Patient Services Manager and conducted through Mile High Multilingual Services 303-333-7900. Four types of assessment levels are offered based on the applicant's job description: medical, mental health clinical, medical support, clerical. d. Employees will furnish a record of the successful completion of the exam to Human Resources and a one-time increase in pay will be granted. Please contact HR for details. e. Staff who pass the LPA will be given a badge sticker identifying them as qualified to speak in-language with patients, only within the scope of their job description. 9. Notice a. BCH will inform persons with LEP of the availability of language assistance, free of charge, by providing written notice in languages persons with LEP will understand. At a minimum, notices and signs will be posted and provided in intake areas and other points of entry, including but not limited to the emergency room, outpatient areas, etc. Notification will also be provided through the BCH website and will be made available in the Patient Safety Handbook. b. In accordance with Section 1557 of the Affordable Care Act, the Notices will include translation services for the 15 most common languages. 10. Monitoring Language Needs and Implementation a. On an ongoing basis, BCH will assess changes in demographics, types of services or other needs that may require reevaluation of this policy and its procedures. In addition, BCH will regularly assess the efficiency of these procedures, including but not limited to mechanisms for securing interpreter services, equipment used for the delivery of languages assistance, complaints filed by persons with LEP, and feedback from patients and community organizations.

Interpretation Services Page 5 of 6 DEFINITIONS: Interpreting Key Points in Medical Communication Medical Communication Speaking In-Language Translation Converting one spoken language into another language; typically this involves a thirdperson acting as an interpreter Refers to communications with patients regarding medical history, assessments, treatment plan, consents and discharge instructions. Refers to all communication with a patient and/or family involving medical vocabulary, terminology, medical care, treatment and concerns. A qualified (through formal testing) bilingual staff person to share medical communication with patients in-language within their job description, and without the use of an interpreter, except at key points in the patient s care per Joint Commission standards. Converting a written language (material) from one language into another. Resources: Patient Services Department References: Title VI of the Civil Rights Act of 1964 State of Colorado Limited English Proficiency Guidelines Section 1557 of the Affordable Care Act Policies: RI.1009.ORG Patient: Rights and Responsibilities, Speak Up Program The Joint Commission Chapters HR.01.02.01, RI.01.01.03 Key Words: Interpreting, Translating, Limited English Proficiency, Medical Communication, In-Language, bilingual proficiency

Interpretation Services Page 6 of 6 Content Reviewers: Susan Elling, Manager of Patient Services (Policy Owner) Jori Whitling, Corporate Compliance and Risk Officer Tina Boeckenstedt, Director of Human Resources Beth Fischer Reasoner, Chief Quality Officer and Director of Quality and Patient Safety Paul Lewis, Vice President and CMO Jackie Attlesey-Pries, Vice President CNO Craig Chisum, Executive Director, Ambulatory Operations Judith Jackson, Rehabilitation Manager Final Approval: Robert J. Vissers, Executive Vice President and CEO Effective Date: 03/99 Last Review Date: 10/17